| Emphasizes that the decisions of the General Assembly related to administrative and budgetary matters are subject to review by the Assembly alone; | особо отмечает, что решения Генеральной Ассамблеи, касающиеся административных и бюджетных вопросов, пересматриваются только Ассамблеей; |
| After further consultations, if necessary, with the States concerned, the President of the General Assembly will submit the list of candidates to the Assembly for appointment. | После проведения, в случае необходимости, дополнительных консультаций с соответствующими государствами Председатель Генеральной Ассамблеи представляет список кандидатов Ассамблее для их назначения». |
| In view of this, the President of the General Assembly may consider holding informal consultations with Member States on alternative arrangements to be decided by the Assembly. | С учетом этого Председатель Генеральной Ассамблеи может рассмотреть вопрос о проведении неофициальных консультаций с государствами-членами, посвященных альтернативным мерам, которые должны быть приняты Ассамблеей. |
| The Advisory Committee must continue to play its pivotal role in helping the General Assembly, as provided for in rule 157 of the Assembly's rules of procedure. | Консультативный комитет по-прежнему должен играть центральную роль в деле содействия Генеральной Ассамблее, как это предусмотрено в правиле 157 Правил и процедур Ассамблеи. |
| Equally, the European Union has consistently supported the objective of streamlining in the General Assembly as part of the overall process of revitalization of the Assembly. | Европейский союз также последовательно поддерживает цель упорядочения деятельности Генеральной Ассамблеи в рамках общего процесса ее активизации. |
| Previous General Assembly and World Health Assembly resolutions and reports outline the scope of the problem and available interventions that can be applied to control and treat malaria. | В предыдущих резолюциях и докладах Генеральной Ассамблеи и Всемирной ассамблеи здравоохранения дается характеристика масштаба этой проблемы и имеющихся средств, с помощью которых можно бороться с этим заболеванием и проводить лечение заболевших. |
| Both of these assignments were requested by the General Assembly and will be reported on during the Assembly's resumed fifty-eighth session. | Оба эти поручения выполняются по просьбе Генеральной Ассамблеи, и об их результатах будет сообщено на возобновленной пятьдесят восьмой сессии Ассамблеи. |
| Her delegation remained convinced that one way to rationalize the work of the General Assembly was to ensure a better allocation of agenda items between the plenary Assembly and the Committees. | Делегация Мексики по-прежнему убеждена в том, что единственным путем рационализации работы Генеральной Ассамблеи является обеспечение лучшего распределения пунктов повестки дня между пленарными заседаниями и комитетами. |
| Over the years, the General Assembly has adopted a number of provisions aimed at rationalizing the procedures and organization of the Assembly. | За истекшие годы Генеральная Ассамблея приняла ряд положений, направленных на рационализацию процедур и организации Ассамблеи. |
| General Assembly resolution 60/260 provides the departure point for any action that the Assembly will take in future on the proposals of the Secretary-General. | Резолюция 60/260 Генеральной Ассамблеи служит точкой отсчета любого действия, которое Ассамблея предпримет в будущем по предложениям Генерального секретаря. |
| At its resumed sixtieth session, in June 2006, the General Assembly decided to authorize expenditure of the remaining funds appropriated in Assembly resolution 60/247 A (decision 60/561). | На своей возобновленной шестидесятой сессии в июне 2006 года Генеральная Ассамблея постановила санкционировать расходование остальных средств, ассигнованных в резолюции 60/247 А Ассамблеи (решение 60/561). |
| The President of the Assembly is to be commended for proposing for discussion by this Assembly the topic "Implementing the global partnership for development". | Председатель Ассамблеи заслуживает одобрения за предложение обсудить на Ассамблее тему «Осуществление глобального партнерства в целях развития». |
| The Commission was mandated by the General Assembly to submit a substantive report to the sixty-first session of the General Assembly. | Комиссия была наделена Генеральной Ассамблеей мандатом представить шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи субстантивный доклад. |
| In its resolution 52/190, the General Assembly decided to hold this special session of the Assembly to review and appraise progress made to implement the Habitat Agenda. | В своей резолюции 52/190 Генеральная Ассамблея постановила провести данную специальную сессию Ассамблеи для обзора и оценки осуществления повестки дня Хабитат. |
| It may be recalled that at the special session of the General Assembly on HIV/AIDS, the Assembly emphasized the role of education in preventing the spread of this disease. | Следует напомнить, что на специальной сессии Генеральной Ассамблеи по ВИЧ/СПИДу Ассамблея подчеркнула роль образования в предупреждении распространения этого заболевания. |
| Finally, I would like to thank the President of the Assembly for giving me this opportunity to speak before the Assembly. | Наконец, я хотел бы поблагодарить Председателя Ассамблеи за предоставление мне возможности выступить в Ассамблее. |
| Sweden encourages the President of the General Assembly to further this part of the reform agenda and to put concrete suggestions before the Assembly. | Швеция призывает Председателя Генеральной Ассамблеи подержать эту часть плана реформ и представить Ассамблее конкретные предложения. |
| The Trusteeship Council, operating under the authority of the General Assembly shall assist the General Assembly in carrying out these functions. | Совет по Опеке, действующий под руководством Генеральной Ассамблеи, помогает Генеральной Ассамблее в выполнении этих функций. |
| Pursuant to Assembly resolution 54/125 of 17 December 1999, the Declaration is submitted to the Millennium Assembly of the United Nations for consideration and action. | В соответствии с резолюцией 54/125 Ассамблеи от 17 декабря 1999 года эта Декларация представлена Ассамблее тысячелетия для рассмотрения и принятия решения. |
| We are therefore convinced that the General Assembly will support the Commonwealth's request to be invited to participate as an observer in the Assembly's work. | Поэтому мы уверены, что Генеральная Ассамблея поддержит просьбу СНГ пригласить его участвовать в качестве наблюдателя в работе Ассамблеи. |
| The next step towards achieving that goal, in accordance with the provisions of the Paris agreements, is to form a new Government after transforming the constituent Assembly into a legislative Assembly. | Следующий шаг к достижению этой цели в соответствии с положениями Парижских соглашений заключается в том, чтобы после преобразования учредительной ассамблеи в законодательную ассамблею сформировать новое правительство. |
| A decision on the nature of the financing of the International Tribunal should be taken by the General Assembly, for it would reaffirm the Assembly's prerogatives in administrative and financial matters. | Решение о характере финансирования Международного трибунала должно быть принято Генеральной Ассамблеей, поскольку в нем были бы подтверждены прерогативы Ассамблеи в административных и финансовых вопросах. |
| As indicated in General Assembly resolution 49/136, the issue of public administration and development should receive appropriate review by the Assembly, through the Economic and Social Council. | Как указывается в резолюции 49/136 Генеральной Ассамблеи, вопрос о государственном управлении и развитии должен надлежащим образом рассматриваться Ассамблеей через Экономический и Социальный Совет. |
| The redeployments of posts by the Department of Peace-keeping Operations violates General Assembly resolution 49/250, by which the Assembly vests in the Secretary-General the authority to redeploy approved posts in accordance with functional requirements. | Перераспределение должностей Департаментом операций по поддержанию мира идет вразрез с положениями резолюции 49/250 Генеральной Ассамблеи, в которой Ассамблея уполномочивает Генерального секретаря перераспределять утвержденные должности в соответствии с функциональными потребностями. |
| By this action, the General Assembly would fulfil its expressed determination to do this by the outset of the fifty-first session of the General Assembly. | Таким решением Генеральная Ассамблея претворит в жизнь выраженную ею решимость сделать это к началу пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи. |