Pursuant to General Assembly resolution 61/208, the present report provides a basis for the consideration of possible options for the appropriate follow-up to the High-level Dialogue on International Migration and Development, which the Assembly conducted in New York on 14 and 15 September 2006. |
Во исполнение резолюции 61/208 Генеральной Ассамблеи в настоящем докладе представлена основа для рассмотрения возможных вариантов надлежащих последующих мер по итогам диалога на высоком уровне по вопросу о международной миграции и развитии, который Ассамблея провела 14 - 15 сентября 2006 года в Нью-Йорке. |
(a) General Assembly resolution 41/213, which stipulates the roles of the Assembly and its subsidiary bodies in reviewing the budget; |
а) резолюция 41/213 Генеральной Ассамблеи, в которой оговаривается, какую роль играют Ассамблея и ее вспомогательные органы в рассмотрении бюджета; |
The view was expressed that the realignment was not in line with General Assembly resolution 56/227, whereby the Assembly decided to establish the Office of the High Representative. |
Было выражено мнение, что эта перестройка не соответствует положениям резолюции 56/227 Генеральной Ассамблеи, в которой Ассамблея постановила учредить Канцелярию Высокого представителя. |
At the same time, I wish to express our sincere gratitude to your predecessor, Mr. Srgjan Kerim, President of the General Assembly at its sixty-second session, who guided the Assembly with great sensitivity and determination. |
В то же время я хотел бы выразить нашу искреннюю признательность Вашему предшественнику гну Срджяну Кериму, Председателю Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят второй сессии, с большой чуткостью и целеустремленно руководившему ее работой. |
As announced earlier, the General Assembly considered this document at its 66th plenary meeting, on 10 December 2008, and adopted the recommendation contained therein as General Assembly resolution 63/117. |
Как было объявлено ранее, Генеральная Ассамблея рассмотрела этот документ на своем 66м пленарном заседании 10 декабря 2008 года и приняла содержащуюся в нем рекомендацию в качестве резолюции 63/117 Генеральной Ассамблеи. |
This was done in accordance with General Assembly resolution 61/110, in which the Assembly agreed that the programme would be supported, if necessary, through a rearrangement of priorities of the Office for Outer Space Affairs. |
Это осуществлялось в соответствии с резолюцией 61/110 Генеральной Ассамблеи, в которой Ассамблея постановила, что при необходимости поддержка в реализации программы будет оказана путем пересмотра приоритетов Управления по вопросам космического пространства. |
In addition, in its decision 63/513 of 18 November 2008, the General Assembly accredited to the Conference 46 non-governmental organizations that had submitted their applications in accordance with General Assembly resolution 62/187. |
Кроме того, в своем решении 63/513 от 18 ноября 2008 года Генеральная Ассамблея аккредитовала на Конференции 46 неправительственных организаций, представивших заявления в соответствии с резолюцией 62/187 Генеральной Ассамблеи. |
The General Assembly, by its resolutions 62/204 and 62/242, decided to convene at the commencement of its sixty-third session, two high-level meetings of the Assembly at United Nations Headquarters. |
В своих резолюциях 62/204 и 62/242 Генеральная Ассамблея постановила провести в начале шестьдесят третьей сессии две встречи высокого уровня Ассамблеи в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
In relation to the United Nations General Assembly, the Youth Forum participated and co-organised the co-ordination for European Youth Delegates to the General Assembly. |
В связи с сессиями Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций Молодежный форум участвовал и совместно организовывал координацию деятельности представителей европейской молодежи в Генеральной Ассамблее. |
The Intergovernmental Committee had been established in General Assembly resolution 34/218 of 19 December 1979, by which the Assembly endorsed the Vienna Programme of Action on Science and Technology for Development. |
Межправительственный комитет был учрежден резолюцией 34/218 Генеральной Ассамблеи от 19 декабря 1979 года, в которой Ассамблея одобрила Венскую программу действий по науке и технике в целях развития. |
Your attention is drawn to the paragraphs of the statement on the role of the General Assembly and the actions that the Movement believes the Assembly should take. |
Я хотел бы обратить Ваше внимание на пункты этого заявления, касающиеся роли Генеральной Ассамблеи и тех мер, которые, по мнению Движения, она могла бы принять. |
The countries that are trying to bring the issue of Zimbabwe into the General Assembly are trying to incorporate technical issues into a resolution of the General Assembly. |
Страны, которые пытаются поставить вопрос о Зимбабве в Генеральной Ассамблее, стараются привнести технические моменты в резолюцию Генеральной Ассамблеи. |
Bearing in mind the existing commitments in General Assembly resolution 62/215, it is proposed that the General Assembly: |
Памятуя о существующих обязательствах, отраженных в резолюции 62/215 Генеральной Ассамблеи, ей предлагается: |
Mr. Khaleel (Maldives): Allow me at the outset to express my delegation's gratitude to General Assembly President Kerim for convening this important meeting of the General Assembly on the global food and energy crisis. |
Г-н Халиль (Мальдивские Острова) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне выразить признательность нашей делегации Председателю Кериму за созыв этого важного заседания Генеральной Ассамблеи по проблемам глобальных продовольственного и энергетического кризисов. |
Mr. Botnaru (Department for General Assembly and Conference Management): There is a request from a Member State for a recorded vote on a part of a paragraph of a draft resolution before the General Assembly. |
Г-н Ботнару (Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению) (говорит по-английски): Поступила просьба со стороны одного государства-члена провести заносимое в отчет о заседании голосование по части пункта, находящегося на рассмотрении проекта резолюции. |
At the request of the General Assembly, the Office's terms of reference were currently being revised in order to incorporate the new elements of the reform mandated by the Assembly. |
Во исполнение просьбы Генеральной Ассамблеи в настоящее время круг ведения Канцелярии пересматривается с учетом новых элементов реформы, утвержденных Ассамблеей. |
The Court reported on this matter to the Assembly of States Parties to the Rome Statute and is awaiting the decision of the Assembly during its forthcoming eighth session, in November 2009. |
Суд представил доклад по этому вопросу Ассамблее государств - участников Римского статута и ожидает решения Ассамблеи в ходе предстоящей восьмой сессии в ноябре 2009 года. |
In this connection, the Committee recalls paragraph 53 of General Assembly resolution 62/236, in which the Assembly emphasized that the Executive Office of the Secretary-General should lead the entire Organization in the context of reflection of geographical distribution and gender balance. |
В этой связи Комитет ссылается на пункт 53 резолюции 62/236 Генеральной Ассамблеи, в котором Ассамблея подчеркнула, что Канцелярия Генерального секретаря должна служить примером для всей Организации в плане соблюдения принципов географического распределения и сбалансированной представленности мужчин и женщин. |
The Department of Economic and Social Affairs referred to General Assembly resolution 61/143 of 19 December 2006 on the intensification of efforts to eliminate all forms of violence against women, adopted by the Assembly pursuant to the above-mentioned study of the Secretary-General. |
Департамент по экономическим и социальным вопросам сослался на резолюцию 61/143 Генеральной Ассамблеи от 19 декабря 2006 года об активизации усилий в целях искоренения всех форм насилия в отношении женщин, принятую Ассамблеей в связи с вышеупомянутым исследованием Генерального секретаря. |
The Model Treaty can be found in the annex to General Assembly resolution 45/116 and was amended by the Assembly in its resolution 52/88. |
Типовой закон можно найти в приложении к резолюции 45/116 Генеральной Ассамблеи, и в своей резолюции 52/88 Ассамблея внесла в него поправки. |
Within the framework of the work of the United Nations General Assembly, Mexico has joined in sponsoring the majority of General Assembly resolutions on the Dialogue among Civilizations. |
В контексте работы Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций Мексика входила в число авторов большинства принятых Ассамблеей резолюций по теме «Диалог между цивилизациями». |
The present report is submitted pursuant to General Assembly resolution 61/266 on multilingualism, in which the Assembly proclaimed 2008 the International Year of Languages and invited the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) to serve as the lead agency for the Year. |
Настоящий доклад представляется во исполнение резолюции 61/266 Генеральной Ассамблеи о многоязычии, в которой Ассамблея провозгласила 2008 год Международным годом языков и предложила Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) играть роль ведущего учреждения по проведению этого Года. |
Conflict prevention, he asserted, should be the primary vehicle of the General Assembly, but since the Assembly was currently rather weak, he would prefer to have the issue considered by the Security Council. |
Оратор заявил, что предотвращение конфликтов должно быть главной задачей Генеральной Ассамблеи, однако поскольку в настоящее время Ассамблея является относительно слабой, он предпочел бы, чтобы соответствующий вопрос рассматривался Советом Безопасности. |
We are pleased that resolution 63/311 documents the General Assembly's strong commitment to creating a single consolidated organization in the form of a composite entity, with the details to be determined at the next session of the Assembly to complete its establishment. |
Мы удовлетворены тем, что резолюция 63/311 документально фиксирует решительную поддержку Генеральной Ассамблеей создания единой консолидированной организации в форме объединенной структуры, детали которой будут определены на следующей сессии Ассамблеи для завершения работы по ее созданию. |
Pursuant to that paragraph, the General Assembly at its sixtieth session, upon the proposal of the President of the Assembly, established an informal consultative process on the institutional framework for the United Nations' environmental activities. |
З. Во исполнение положений этого пункта Генеральная Ассамблея на своей шестидесятой сессии по предложению Председателя Ассамблеи учредила неофициальный консультативный процесс по организационной структуре осуществления природоохранной деятельности Организации Объединенных Наций. |