The reforms should strengthen the central role of the General Assembly, the only organ with universal membership. |
Реформы должны усилить центральную роль Генеральной Ассамблеи, единственного органа с универсальным членским составом. |
The Commission had unanimously reaffirmed its general mandate to undertake technical assistance activities, pursuant to numerous resolutions of the General Assembly. |
Комиссия единогласно подтвердила свой общий мандат по проведению мероприятий в области оказания технической помощи в соответствии с многочисленными резолюциями Генеральной Ассамблеи. |
Also notes the call for full implementation of Assembly resolution 68/32. |
Принимает также к сведению призыв обеспечить выполнение резолюции 68/32 Ассамблеи в полном объеме. |
It is therefore in this light that the work that the Commission submits to the General Assembly should be assessed. |
Именно по этому критерию следует оценивать результаты работы, представляемые Комиссией на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. |
The inaugural coordination platform meeting could take place on the margins of the General Assembly in September 2013. |
Проведение первого заседания координационной платформы можно было бы приурочить к сессии Генеральной Ассамблеи в сентябре 2013 года. |
Appeals for a moratorium on the implementation of the death penalty in accordance with relevant General Assembly resolutions continue to go unheeded by the Government. |
Правительство продолжает оставлять без внимания призывы к мораторию на применение смертной казни согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи. |
The present annual report reviews, pursuant to General Assembly resolution 68/147, key initiatives promoted by the Special Representative. |
В настоящем ежегодном докладе в соответствии с резолюцией 68/147 Генеральной Ассамблеи рассмотрены основные инициативы, выдвинутые Специальным представителем. |
His delegation urged the Committee to work to achieve the consensus adoption of a draft resolution updating General Assembly resolution 67/146. |
Делегация страны призывает Комитет работать над достижением консенсуса по проекту резолюции для внесения изменений в резолюцию 67/146 Генеральной Ассамблеи. |
She also asked what further challenges were entailed in the implementation of General Assembly resolution 68/268. |
Она также спрашивает, какие новые проблемы влечет за собой принятие резолюции 68/268 Генеральной Ассамблеи. |
All Member States must shoulder their responsibility by working towards the implementation of the relevant resolutions of the Security Council and the General Assembly. |
Все государства-члены должны выполнить возложенную на них ответственность и обеспечить выполнение соответствующих резолюций Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи. |
Kenya welcomed the introduction of that matter for consideration by the General Assembly. |
Кения приветствует передачу этой проблемы на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. |
The draft resolution was the first initiative addressing the plight of persons with albinism to be brought to the General Assembly. |
Проект резолюции является первой инициативой, призванной обратить внимание Генеральной Ассамблеи на судьбу лиц, страдающих альбинизмом. |
Several of the resolutions contained specific recommendations to the General Assembly. |
В нескольких резолюциях содержались конкретные рекомендации в адрес Генеральной Ассамблеи. |
The consistent support of the General Assembly for the draft resolution on the right to self-determination demonstrated the continued relevance and validity of the issue. |
Последовательная поддержка со стороны Генеральной Ассамблеи проекта резолюции о праве на самоопределение подтверждает неизменную актуальность и значимость вопроса. |
The Security Council could attend to any issue relating to international peace and security without the urging of the General Assembly. |
Совет Безопасности может уделять внимание любому вопросу в отношении поддержания международного мира и безопасности без привлечения Генеральной Ассамблеи. |
That would constitute a huge step backward and a dereliction of responsibility on the part of the General Assembly. |
Это было бы огромным шагом назад и нарушением ответственности со стороны Генеральной Ассамблеи. |
A draft that was more representative of the views of the General Assembly would have had a greater impact. |
Проект, в котором были бы более широко представлены мнения Генеральной Ассамблеи, имел бы гораздо большее влияние. |
She also reminded Member States that General Assembly resolutions were not legally binding and imposed no obligation upon States. |
Оратор также напоминает государствам-членам, что резолюции Генеральной Ассамблеи не имеют обязательной юридической силы и не налагают на государства никаких обязательств. |
The convening of the special session of the General Assembly on the world drug problem in 2016 would bring renewed momentum to the discussion of that issue. |
Созыв специальной сессии Генеральной Ассамблеи по мировой проблеме наркотиков в 2016 году придаст новый импульс обсуждению данного вопроса. |
The role of women in peacekeeping and peacebuilding could usefully be debated within the General Assembly and the Special Committee. |
Роль женщин в области поддержания мира и миростроительства можно было бы обсудить в рамках Генеральной Ассамблеи и Специального комитета. |
During that period, however, the larger General Assembly membership unfortunately had not enjoyed the benefit of discussion of those missions. |
Однако за это время увеличившийся состав членов Генеральной Ассамблеи, к сожалению, пока не имел возможности обсудить деятельность этих миссий. |
He also commended the excellent work done to host journalists during the opening week of the current session of the General Assembly. |
Он также одобряет отличную работу по организации деятельности журналистов в течение первой недели работы нынешней сессии Генеральной Ассамблеи. |
Furthermore, cooperation between that Committee, the Fifth and Sixth Committees of the General Assembly, and the Security Council should be fostered. |
Более того, необходимо развивать сотрудничество между Пятым и Шестым комитетами Генеральной Ассамблеи и Советом Безопасности. |
It also underlined the role of the General Assembly in discussing overall policy matters pertaining to special political missions. |
Оно указывает также на роль Генеральной Ассамблеи в обсуждении директивных вопросов, касающихся специальных политических миссий. |
Its failure to respond to Secretariat communications in the context of good offices constituted a violation of General Assembly resolution 37/9. |
Не отвечая на сообщения Секретариата по вопросу оказания добрых услуг, оно нарушает резолюцию 37/9 Генеральной Ассамблеи. |