His delegation reiterated that any action taken to effect savings must not affect programmes already approved by the General Assembly: General Assembly resolution 50/214 could not be ignored. |
Его делегация вновь подчеркивает, что никакие действия, нацеленные на достижение экономии, не должны сказываться на программах, уже утвержденных Генеральной Ассамблеей: нельзя игнорировать резолюцию 50/214 Генеральной Ассамблеи. |
The role of the General Assembly in administration of the Organization could not be ignored in the future, and the Assembly should have some voice on the subject of the savings required. |
Роль Генеральной Ассамблеи в управлении Организацией в будущем игнорировать нельзя, и Ассамблея должна иметь определенный вес при обсуждении вопроса о необходимой экономии средств. |
However, the General Assembly had not instructed the Secretary-General to make use of any savings from recosting to offset any proposed cost reductions; to do so would require an additional decision by the Assembly. |
Однако Генеральная Ассамблея не поручала Генеральному секретарю использовать любые полученные в результате пересчета сэкономленные средства в целях компенсации любого предлагаемого сокращения расходов; для этого потребуется дополнительное решение Ассамблеи. |
This report has been prepared pursuant to General Assembly resolution 47/182 of 22 December 1992, in which the Assembly requested the Secretary-General of UNCTAD to continue his consultations with Governments on the future of action on an international code of conduct on the transfer of technology. |
Настоящий доклад подготовлен согласно резолюции 47/182 Генеральной Ассамблеи от 22 декабря 1992 года, в которой Генеральному секретарю ЮНКТАД было предложено продолжать свои консультации с правительствами по вопросу о будущих направлениях деятельности в отношении международного кодекса поведения в области передачи технологии. |
The Russian Federation is guided by the provisions of General Assembly resolution 45/116, adopted without a vote on 14 December 1990 at the Assembly's forty-fifth session, which contains a Model Treaty on Extradition. |
Российская Федерация руководствуется положениями принятой без голосования на сорок пятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций резолюции 45/116 от 14 декабря 1990 года, в которой содержится Типовой договор о выдаче. |
The present preliminary report on the disposition of the Operation's assets and liabilities is submitted pursuant to a request contained in paragraph 16 of General Assembly resolution 49/229 so as to enable appropriate decisions to be taken by the Assembly during its resumed forty-ninth session. |
Настоящий предварительный отчет о распоряжении активами и обязательствами Операции представляется во исполнение просьбы, содержащейся в пункте 16 резолюции 49/229 Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы Ассамблея могла принять соответствующие решения в ходе своей возобновленной сорок девятой сессии. |
The Assembly also approved the recommendations of ACABQ on the subject, including the need for the Assembly to approve "those assets which would be considered as contributions". |
Ассамблея также одобрила рекомендации ККАБВ по этому вопросу, включая необходимость получения санкции Генеральной Ассамблеи в отношении "тех активов, которые могли бы рассматриваться как взносы". |
Subject to any directives which the General Assembly might give in that connection, it is recommended that the Informal Open-ended Working Group on An Agenda for Peace reconvene its meetings during the fiftieth session of the Assembly. |
С учетом любых директив, с которыми Генеральная Ассамблея может выступить в этой связи, неофициальной Рабочей группе открытого состава по "Повестке дня для мира" рекомендуется возобновить свои заседания на пятидесятой сессии Ассамблеи. |
She pointed to General Assembly resolution 50/163, in which the Assembly empowered INSTRAW to report to the Second Committee in addition to the Third Committee. |
Она обратила внимание на резолюцию 50/163 Генеральной Ассамблеи, в которой Ассамблея предложила МУНИУЖ представлять доклады не только Третьему, но и Второму комитетам. |
The Regulations Governing the Award are contained in the annex to Assembly resolution 36/201, which was also amended in Assembly decision 41/445. |
Положение о Премии содержится в приложении к резолюции 36/201 Ассамблеи, в которую Ассамблея также внесла поправки своим решением 41/445. |
The process of debate in the General Assembly on "An agenda for peace" resulted in Assembly resolution 47/120 B adopted on 20 September 1993. |
В результате обсуждения в Генеральной Ассамблее доклада "Повестка дня для мира" была принята резолюция 47/120 В Ассамблеи от 20 сентября 1993 года. |
In its resolution 52/231, the General Assembly decided that the high-level plenary review should be held as a special session of the Assembly for five days, from 5 to 9 June 2000. |
В своей резолюции 52/231 Генеральная Ассамблея постановила провести пленарную встречу на высоком уровне в качестве пятидневной специальной сессии Ассамблеи в период с 5 по 9 июня 2000 года. |
It will be organized by the Parliamentary Assembly of the Council of Europe in cooperation with ECE and with the support of the Parliamentary Assembly of the OSCE. |
Она будет организована Парламентской ассамблеей Совета Европы в сотрудничестве с ЕЭК и при поддержке со стороны Парламентской ассамблеи ОБСЕ. |
The main committees, which are intergovernmental bodies, consider agenda items referred to them by the General Assembly and prepare recommendations and draft resolutions for submission to the General Assembly plenary. |
Главные комитеты, которые являются межправительственными органами, рассматривают пункты повестки дня, переданные им Генеральной Ассамблеей, и подготавливают рекомендации и проекты резолюций для представления пленарной сессии Генеральной Ассамблеи. |
The Co-Chairperson: The General Assembly will now begin its separate meeting on Financing for Development, held in accordance with Assembly resolution 59/291 of 15 April 2005, under item 53 of the provisional agenda. |
Сопредседатель: Генеральная Ассамблея начинает свое отдельное заседание по финансированию развития, проводимое в соответствии с резолюцией 59/291 Ассамблеи от 15 апреля 2005 года по пункту 53 предварительной повестки дня. |
The President of the General Assembly should report to the Assembly on the steps taken by the Council in this regard; |
Председателю Генеральной Ассамблеи следует докладывать Ассамблее о шагах, предпринятых Советом в этой связи. |
Pursuant to General Assembly resolution 53/95, I shall be submitting to the Assembly, at its fifty-fourth session, the second report on the implementation of the current mandate of MICIVIH, together with my recommendation on future action to be taken. |
Во исполнение резолюции 53/95 Генеральной Ассамблеи я представлю Ассамблее на ее пятьдесят четвертой сессии второй доклад об осуществлении текущего мандата МГМГ вместе с моей рекомендацией о мерах, которые необходимо принять в будущем. |
In paragraph 16 of General Assembly resolution 52/135 of 12 December 1997, the Assembly requested me to appoint a Group of Experts for Cambodia, the report of which has now been submitted. |
В пункте 16 резолюции 52/135 Генеральной Ассамблеи от 12 декабря 1997 года Ассамблея просила меня назначить группу экспертов по Камбодже, доклад которой к настоящему моменту уже представлен. |
The President (interpretation from Spanish): In accordance with General Assembly decision 42/450 of 17 December 1987, the Assembly elects the members of the Committee for Programme and Coordination upon their nomination by the Economic and Social Council. |
Председатель (говорит по-испански): В соответствии с решением 42/450 Генеральной Ассамблеи от 17 декабря 1987 года Ассамблея избирает членов Комитета по программе и координации по представлении кандидатур Экономическим и Социальным Советом. |
The General Assembly, in its resolution 42/214, limits the payment of first-class accommodation by air to one representative of each Member State designated as a least developed country attending the regular and special sessions of the Assembly. |
З. В своей резолюции 42/214 Генеральная Ассамблея предусмотрела оплату проезда воздушным транспортом по тарифам первого класса только для одного представителя от каждого государства-члена из отнесенных к категории наименее развитых стран, принимающего участие в работе очередных и специальных сессий Ассамблеи. |
Bearing in mind the provisions of General Assembly resolution 49/222 A, the Advisory Committee recommends that more work be done before the creation of an Arbitration Board is further considered by the Assembly (see para. 40 below). |
Учитывая положения резолюции 49/222 А Генеральной Ассамблеи, Консультативный комитет рекомендует осуществить дополнительную проработку вопроса о создании арбитражного совета до того, как он будет вновь рассмотрен в Ассамблее (см. пункт 40, ниже). |
The Ministers recalled General Assembly resolution 51/193 and, in this regard, called for a significant improvement in the annual report of the Security Council to the General Assembly. |
ЗЗ. Министры сослались на резолюцию 51/193 Генеральной Ассамблеи и в этой связи призвали значительно улучшить годовой доклад Совета Безопасности Генеральной Ассамблее. |
With regard to the issue of overpayment of mission subsistence allowance, the Advisory Committee recalled General Assembly decision 51/440 of 16 December 1996, in which the Assembly had requested the Secretary-General to take immediate action to recover the overpayments. |
Что касается вопроса о переплаченной сумме суточных участников миссии, то Консультативный комитет сослался на решение 51/440 Генеральной Ассамблеи от 16 декабря 1996 года, в котором Ассамблея просила Генерального секретаря незамедлительно принять меры по возмещению перерасхода средств. |
The report of the Economic and Social Council to the General Assembly shall be prepared in accordance with General Assembly resolution 50/227 of 24 May 1996. |
Доклад Экономического и Социального Совета Генеральной Ассамблее должен подготавливаться в соответствии с резолюцией 50/227 Генеральной Ассамблеи от 24 мая 1996 года. |
Welcoming General Assembly resolution 51/65 of 12 December 1996, in which the Assembly expressed its particular concern for the problem of violence against women migrant workers, |
приветствуя резолюцию 51/65 Генеральной Ассамблеи от 12 декабря 1996 года, в которой Ассамблея выразила свою особую обеспокоенность проблемой насилия в отношении трудящихся женщин-мигрантов, |