It will be preceded by a plenary meeting of the General Assembly during which the President of the General Assembly and representatives of Member States will speak. |
Ей будет предшествовать пленарное заседание Генеральной Ассамблеи, в ходе которого выступят Председатель Генеральной Ассамблеи и представители государств-членов. |
The upcoming sixtieth session of the General Assembly would provide an opportunity for certain parties to launch an assault on the relevant resolutions adopted by the General Assembly itself and by the Committee. |
На ближайшей шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи определенным сторонам представится возможность начать атаку на соответствующие резолюции, принятые самой Генеральной Ассамблеей и нашим Комитетом. |
Subject to the General Assembly's decisions on the above, a prototype of a new format for a medium-term programme of work would be prepared for consideration by the Assembly at its forty-ninth session. |
С учетом возможных решений Генеральной Ассамблеи по вышеуказанным вопросам прототип нового формата среднесрочной программы работы будет подготовлен для рассмотрения Ассамблеей на ее сорок девятой сессии. |
According to General Assembly resolution 48/218 B, JIU is provided with copies of all final reports produced by OIOS, including the annual report, and provides the Assembly with their comments as appropriate. |
В соответствии с резолюцией 48/218 В Генеральной Ассамблеи ОИГ представляются копии всех заключительных докладов, выпускаемых УСВН, включая годовой доклад. |
We reaffirm our support for General Assembly resolutions 58/126 and 58/316, aimed at further revitalization of the work of the General Assembly. |
Мы вновь выражаем поддержку резолюциям 58/126 и 58/316 Генеральной Ассамблеи, направленным на дальнейшую активизацию работы Генеральной Ассамблеи. |
The use of the General Assembly Hall for the purpose of the congress during a session of the Assembly would require special arrangements. afternoon. |
Потребуется особо договариваться относительно использования Зала заседаний Генеральной Ассамблеи для целей проведения конгресса во время сессии Ассамблеи. |
In this connection, Malaysia attaches great importance to the work of the informal working group of the General Assembly relating to the revitalization of the work of the Assembly. |
В этой связи Малайзия придает огромное внимание работе неофициальной рабочей группы Генеральной Ассамблеи, касающейся активизации работы Ассамблеи. |
The working group thus established should meet between the sessions of the General Assembly and should report regularly to the Assembly on its activities. |
Созданная рабочая группа должна собираться между сессиями Генеральной Ассамблеи и должна регулярно представлять Ассамблеи отчеты о своей деятельности. |
We welcome efforts to streamline and rationalize the work of the General Assembly at the level of both the plenary Assembly and the Main Committees. |
Мы приветствуем усилия по упорядочению и рационализации работы Генеральной Ассамблеи как на уровне пленарных заседаний Ассамблеи, так и на уровне заседаний главных комитетов. |
The revitalization of the General Assembly is aimed at enhancing the capacity of the General Assembly to fulfil its role as envisaged under the Charter. |
Активизация деятельности Генеральной Ассамблеи имеет целью укрепить возможности Генеральной Ассамблеи по выполнению своей роли в том виде, в каком она предусмотрена Уставом. |
We welcome this commitment of the General Assembly, and expect to see more concrete results on this issue after the fifty-first session of the General Assembly. |
Мы приветствуем это обязательство Генеральной Ассамблеи и надеемся увидеть более конкретные результаты по этому вопросу после пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи. |
She called upon the Sixth Committee to adopt a draft resolution that would reflect General Assembly resolution 49/49 in its entirety and transmit it to the plenary Assembly. |
Она призывает Шестой комитет принять проект резолюции, полностью отражающий резолюцию 49/49 Генеральной Ассамблеи, и препроводить его на рассмотрение пленарных заседаний Ассамблеи. |
In accordance with the wishes of the General Assembly, General Assembly resolution 48/31 of 9 December 1993, para. 7. |
В соответствии с пожеланиями Генеральной Ассамблеи Пункт 7 резолюции 48/31 Генеральной Ассамблеи от 9 декабря 1993 года. |
Active involvement of the General Assembly in such a process would represent also one of the ways towards the further revitalization of the General Assembly. |
Активное участие Генеральной Ассамблеи в таком процессе явилось бы также одним из путей дальнейшей активизации деятельности Генеральной Ассамблеи. |
Such a procedure clearly contravened rule 153 of the rules of procedure of the General Assembly, as well as Assembly resolution 41/213, which defined the budget process. |
Такая процедура полностью противоречит статье 153 правил процедуры Генеральной Ассамблеи, а также резолюции 41/213 Ассамблеи, в которой определяется процесс составления бюджета. |
The President of the General Assembly convened the consultations on prospective new modalities for financing at the resumed forty-eighth session of the Assembly on 21 June 1994. |
На сорок восьмой возобновленной сессии Ассамблеи 21 июня 1994 года Председатель Генеральной Ассамблеи созвал консультативное совещание по вопросу о перспективных и новых механизмах финансирования. |
The Secretariat, at the request of the General Assembly, is preparing country profiles for the above countries for the special session of the Assembly to be held in June 1997. |
Секретариат по просьбе Генеральной Ассамблеи осуществляет подготовку страновых характеристик в отношении вышеуказанных стран для специальной сессии Ассамблеи, которая должна состояться в июне 1997 года. |
The two Governments believe that the mandates contained in General Assembly resolution 48/223 B will enable the Committee on Contributions to eliminate the negative consequences of Assembly decision 47/456. |
Оба правительства полагают, что мандат, содержащийся в резолюции 47/223 В Генеральной Ассамблеи, позволит Комитету устранить негативные последствия решения 47/456 Ассамблеи. |
In line with General Assembly resolution 54/24, co-sponsored by 83 countries, the Commission, at its thirty-eighth session, will need to take a decision regarding the convening of a second World Assembly in 2002. |
В соответствии с резолюцией 54/24 Генеральной Ассамблеи, соавторами которой были 83 страны, Комиссии на ее тридцать восьмой сессии будет необходимо принять решение о проведении второй Всемирной ассамблеи в 2002 году. |
Mandates concerning the special session of the General Assembly in 2000 call for the preparation of the outlook beyond 2000 (General Assembly resolution 52/231). |
Мандаты, касающиеся специальной сессии Генеральной Ассамблеи 2000 года, предусматривают подготовку перспективного плана на период после 2000 года (резолюция 52/231 Генеральной Ассамблеи). |
The Working Group affirmed that the work of the General Assembly on Security Council reform should be conducted in conformity with the relevant Assembly resolutions, fully respecting the need for transparency and open-endedness. |
Рабочая группа подтвердила, что работа Генеральной Ассамблеи по вопросам реформы Совета Безопасности должна проводиться сообразно с соответствующими резолюциями Ассамблеи с полным учетом необходимости в транспарентности и открытости работы. |
In this capacity, the Department coordinates the implementation of General Assembly resolution 51/4, including the preparation of the Secretary-General's report to the General Assembly. |
В этом качестве Департамент координирует осуществление резолюции 51/4 Генеральной Ассамблеи, включая подготовку доклада Генерального секретаря для Генеральной Ассамблеи. |
He reminded the Committee that at the fiftieth session of the General Assembly, the Committee and the Assembly had accepted credentials for representatives of Afghanistan signed by the same authority. |
Он напомнил Комитету, что на пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи Комитет и Ассамблея признали полномочия представителей Афганистана, подписанные тем же лицом. |
That paper also wisely recommended to the fiftieth session of the General Assembly that the Working Group's mandate be extended, which was wisely agreed to by the Assembly. |
Этот документ также справедливо рекомендовал пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи продлить мандат Рабочей группы, о чем также была достигнута договоренность на Ассамблее. |
The members of the Committee shall be elected by the Assembly in accordance with the Convention and the Agreement and the rules of procedure of the Assembly. |
Члены Комитета избираются Ассамблеей в соответствии с Конвенцией и Соглашением и правилами процедуры Ассамблеи. |