The Group was concerned about the deviation from the General Assembly's mandate on the established budgetary procedures. |
Группа обеспокоена уклонением от выполнения мандата Генеральной Ассамблеи в отношении установленных бюджетных процедур. |
His delegation was particularly concerned that innovative interpretations of the long-standing General Assembly resolutions regulating the budget process could undermine the Committee's deliberations. |
Его делегация особо обеспокоена тем, что инновационная трактовка многолетних резолюций Генеральной Ассамблеи, регулирующих бюджетный процесс, может нанести ущерб работе Комитета. |
A number of the programme narratives had been changed without the Assembly's approval. |
Описательная часть ряда программ была изменена без согласия Ассамблеи. |
He recalled the guidelines on extrabudgetary posts and resources set out in General Assembly resolution 64/243. |
Оратор напоминает о руководящих принципах, касающихся внебюджетных должностей и ресурсов, изложенных в резолюции 64/243 Генеральной Ассамблеи. |
Following the request made in General Assembly resolution 67/246, the Board of Auditors had scrutinized the final cost projections of the project. |
С учетом просьбы, высказанной в резолюции 67/246 Генеральной Ассамблеи, Комиссия ревизоров тщательно проверила расчетную окончательную стоимость проекта. |
It also urged the Department for General Assembly and Conference Management to continue digitizing important historical documents. |
Делегация также настоятельно призывает Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению продолжать работу по оцифровыванию важных исторических документов. |
The implementation of the relevant General Assembly resolutions would go a long way towards filling gaps that might exist in any national jurisdiction. |
Осуществление соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи имеет большое значение для устранения пробелов, которые могут существовать в национальных юрисдикциях различных стран. |
The preventive measures drafted with the active participation of the General Assembly were appropriate to the scale of the problem. |
Профилактические меры, разработанные при активном участии Генеральной Ассамблеи, соответствуют масштабам этой проблемы. |
Her delegation underscored the need for compliance with the criteria established under General Assembly decision 49/426 for the granting of observer status. |
Ее делегация подчеркивает, что при предоставлении статуса наблюдателя необходимо соблюдать критерии, установленные в решении 49/426 Генеральной Ассамблеи. |
The requirements under General Assembly decision 49/426 for the submission of requests were not mutually exclusive. |
Требования в отношении представления просьб, закрепленные в решении 49/426 Генеральной Ассамблеи, не являются взаимоисключающими. |
It clearly met the criteria set out in General Assembly decision 49/426 for the granting of observer status. |
Он явно отвечает критериям предоставления статуса наблюдателя, содержащимся в решении 49/426 Генеральной Ассамблеи. |
The Council had repeatedly made statements on the Cyprus issue that were not in line with the relevant resolutions of the Security Council and General Assembly. |
Совет неоднократно делал заявления по кипрской проблеме, которые противоречат соответствующим резолюциям Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи. |
Accordingly, his delegation was not opposed to the proposal by Armenia to delete the item from the General Assembly's agenda. |
Поэтому его делегация не возражает против предложения Армении исключить этот пункт из повестки дня Генеральной Ассамблеи. |
The activities of UNIDROIT were in areas of interest to the General Assembly. |
УНИДРУА осуществляет деятельность в областях, представляющих интерес для Генеральной Ассамблеи. |
The objectives of the General Assembly and the Academy in the fight against corruption were complementary. |
Цели Генеральной Ассамблеи и Академии в области борьбы с коррупцией являются взаимодополняющими. |
The Academy was an intergovernmental organization whose activities covered areas of interest to Member States and the General Assembly. |
Академия является межправительственной организацией, деятельность которой охватывает области, представляющие интерес для государств-членов и Генеральной Ассамблеи. |
His delegation supported the Commission's recommendation that the General Assembly should call upon States to initiate and pursue a reservations dialogue. |
Его делегация поддерживает рекомендацию Комиссии относительно призыва Генеральной Ассамблеи к государствам-членам инициировать и поддерживать диалог об оговорках. |
Coming from the General Assembly, that was already a positive element in itself. |
Поскольку это будет исходить от Генеральной Ассамблеи, это уже само по себе является положительным моментом. |
The relevant resolutions of the General Assembly and the Security Council were effective tools in that regard. |
Соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности предоставляют эффективные инструменты в этом отношении. |
There should be a renewed focus on the implementation of the international counter-terrorism instruments and the relevant Security Council and General Assembly resolutions. |
Следует активнее сконцентрировать внимание на осуществлении международных контртеррористических правовых документов и соответствующих резолюций Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи. |
All States must fulfil their responsibility to combat international terrorism, including through the implementation of all relevant General Assembly and Security Council resolutions. |
Все государства должны выполнять свою ответственность за борьбу с международным терроризмом, в том числе посредством осуществления всех соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности. |
Member States must commit to and implement all international counter-terrorism instruments, as well as the relevant Security Council and General Assembly resolutions. |
Государства-члены должны принять на себя обязательства по выполнению всех международных контртеррористических документов, а также соответствующих резолюций Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи. |
Moreover, the General Assembly should fulfil its true role in promoting the rule of law and preventing unilateral actions. |
Кроме того, Генеральной Ассамблеи следует выполнять свою подлинную роль в поощрении верховенства права и предотвращении односторонних действий. |
The high-level-meeting of the General Assembly had contributed greatly to a common understanding of the rule of law. |
Заседание высокого уровня Генеральной Ассамблеи внесло большой вклад в достижение общего понимания вопросов верховенства права. |
The Special Committee could not take up those questions on its own initiative without a specific mandate from the General Assembly. |
Специальный комитет не может рассматривать эти вопросы по собственной инициативе, не имея на это конкретного мандата Генеральной Ассамблеи. |