| Should an updated report be required for any forthcoming session of the General Assembly, an addendum would be issued. | Если для любой последующей сессии Генеральной Ассамблеи потребуется обновленный доклад, то будет выпущено соответствующее добавление. |
| The Sixth Committee may consider during the forty-ninth session of the General Assembly to establish a working group to consider these and other issues. | В ходе сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи Шестой комитет может изучить возможность создания рабочей группы для рассмотрения этих и других вопросов. |
| A draft General Assembly resolution is presented after paragraph 6 below. | Проект резолюции Генеральной Ассамблеи приводится после пункта 6 ниже. |
| The Legal Counsel stated that the rules of procedure of the General Assembly would be applicable and any delegation could add to the agenda. | Юрисконсульт заявил, что будут применяться правила процедуры Генеральной Ассамблеи и любая делегация сможет внести свой вопрос в повестку дня. |
| The Ad Hoc Committee held wide-ranging discussions in terms of General Assembly resolution 48/82. | Специальный комитет провел широкое обсуждение резолюции 48/82 Генеральной Ассамблеи. |
| The Committee was also guided by the relevant provisions of other Assembly resolutions concerning the item. | Комитет также руководствовался соответствующими положениями других резолюций Ассамблеи по этому вопросу. |
| The Committee also took into account Assembly decision 44/406 of 1 November 1989 concerning the Territory. | Комитет также принял во внимание решение 44/406 Ассамблеи от 1 ноября 1989 года, касающееся этой территории. |
| Elections for a Constituent Assembly of 72 members were held in Namibia from 7 to 11 November 1989. | Выборы 72 членов Учредительной ассамблеи состоялись в Намибии с 7 по 11 ноября 1989 года. |
| The General Assembly is playing an increasingly practical role in world activities. | Практическая роль Генеральной Ассамблеи в мировых делах возрастает. |
| The expanding role of the United Nations in the area of peace-keeping was reflected in the activities of the General Assembly. | В деятельности Генеральной Ассамблеи нашла свое отражение расширяющаяся роль Организации Объединенных Наций в области операций по поддержанию мира. |
| This system would also bring some order of priority to the agenda of the General Assembly. | Такая система обеспечила бы также определенный порядок рассмотрения повестки дня Генеральной Ассамблеи. |
| It is hoped that this work will be brought to a successful conclusion at the forty-eighth session of the Assembly. | Следует надеяться, что эта работа будет доведена до успешного завершения в ходе сорок восьмой сессии Ассамблеи. |
| Activities are also aimed at providing inter-organizational cooperation and coordination in the formulation and implementation of international instruments and resolutions of the General Assembly and its subsidiary bodies. | Мероприятия будут также направлены на обеспечение межорганизационного сотрудничества и координации в разработке и осуществлении международных документов и резолюций Генеральной Ассамблеи и ее вспомогательных органов. |
| It was suggested that the organization of the Preparatory Commission could be the model of the future Assembly. | В качестве модели для будущей Ассамблеи было предложено использовать структуру Подготовительной комиссии. |
| The working paper provides that the Finance Committee should be established as a subsidiary organ of both the Assembly and the Council. | В этом рабочем документе предусматривается, что Финансовый комитет должен быть создан как вспомогательный орган Ассамблеи и Совета. |
| The drafting of a new Cambodian Constitution has been proceeding since the Constituent Assembly held its inaugural meeting on 14 June 1993. | После первого заседания Учредительной ассамблеи 14 июня 1993 года продолжалась разработка новой камбоджийской конституции. |
| The Transitional Assembly will be composed of members appointed by the various political parties. | В состав Переходной ассамблеи войдут члены, назначенные различными политическими партиями. |
| The results of the investigation should be provided for the Committee's consideration during the forty-ninth session of the General Assembly. | Результаты исследования должны быть представлены Комитету на рассмотрение в ходе сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| In the ultimate analysis, the Committee believes that a policy decision is required by the General Assembly to resolve the issue. | Комитет считает, что в конечном счете для решения этого вопроса необходимо директивное решение Генеральной Ассамблеи. |
| The holding of world hearings on the connection between disarmament and development conducted by the President of the General Assembly should be seriously considered. | Следует серьезно рассмотреть вопрос о том, чтобы Председатель Генеральной Ассамблеи провел международную дискуссию по взаимосвязи между разоружением и развитием. |
| Hearings by the President of the General Assembly on the connection between disarmament and development may be considered. | Следует рассмотреть вопрос о проведении Председателем Генеральной Ассамблеи международной дискуссии по вопросу о взаимосвязи между разоружением и развитием. |
| The fiftieth session of the General Assembly should focus the attention of the international community on forging a new framework for development cooperation. | Пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи следует сосредоточить внимание международного сообщества на разработке нового механизма сотрудничества в целях развития. |
| The working group is continuing its work during the current session of the General Assembly to fulfil the second part of its mandate. | В ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи Рабочая группа продолжает свою работу в целях выполнения второй части своего мандата. |
| In order to undertake any of these types of operations, a formal mandate must be provided by the Security Council or the General Assembly. | Для осуществления любой из этих операций необходима официальная санкция Совета Безопасности или Генеральной Ассамблеи. |
| The preparation of assessments and reports for the Assembly and the Economic and Social Council will receive particular attention. | Подготовка оценок и докладов для Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета получит особое внимание. |