| Ms. Najcevska presented a detailed summary of the questionnaire based on General Assembly resolution 66/144, in which the Assembly encouraged the Working Group to develop a programme of action for the Decade. | Г-жа Найчевска представила подробное резюме вопросника, основанного на резолюции 66/144 Генеральной Ассамблеи, в которой Ассамблея призвала Рабочую группу разработать программу действий на Десятилетие. |
| The General Assembly, in its resolution 65/281, had reaffirmed the Council's status as a subsidiary body of the General Assembly. | В резолюции 65/281 Генеральная Ассамблея постановила сохранить статус Совета в качестве вспомогательного органа Генеральной Ассамблеи. |
| The General Assembly had tried to address its weaknesses, inter alia, by creating the Ad Hoc Working Group on the Revitalization of the General Assembly. | Генеральная Ассамблея пыталась исправить свои недостатки, в частности на основе создания Специальной рабочей группы по активизации деятельности Генеральной Ассамблеи. |
| The acquisition of observer status and rights of observers in the General Assembly rest solely on the practice of the General Assembly. | Порядок получения статуса наблюдателя и права наблюдателей в Генеральной Ассамблее определяются исключительно практикой Генеральной Ассамблеи. |
| Furthermore, the criteria for granting observer status in the General Assembly were quite adequate; her delegation would not entertain proposals to amend Assembly decision 49/426. | Кроме того, критерии предоставления статуса наблюдателя на Генеральной Ассамблее вполне адекватны; делегация оратора не поддержит предложения о корректировке решения 49/426 Ассамблеи. |
| Our special thanks goes out to the President of the General Assembly for his help in advancing our issues and for convening this groundbreaking meeting of the Assembly. | Особую признательность мы хотим выразить Председателю Генеральной Ассамблеи за его содействие в отстаивании наших интересов и за созыв этого знаменательного заседания Ассамблеи. |
| Three Kosovo Serb Assembly members not affiliated with the caucus of the Independent Liberal Party (SLS) parliamentary group continue to boycott the work of the Assembly. | Три депутата Ассамблеи из числа косовских сербов, которые не связаны с парламентской группой Независимой либеральной партии, продолжают бойкотировать работу Ассамблеи. |
| Based on the recommendations agreed at the last session of the Assembly, the following four elements should serve as the parameters for intergovernmental negotiations envisaged by the General Assembly. | С учетом рекомендаций, согласованных в ходе предыдущей сессии Ассамблеи, были выделены следующие четыре элемента для определения параметров проведения переговоров, предусмотренных Генеральной Ассамблеей. |
| Costa Rica agrees with the President of the Assembly that this should be an opportunity to reinforce the relationship between the Assembly and the Security Council. | Коста-Рика согласна с мнением Председателя Ассамблеи о том, что это должно предоставить нам возможность для укрепления отношений между Ассамблеей и Советом Безопасности. |
| The revitalization of the General Assembly has been examined by the Assembly at length and in depth in the course of the last 15 sessions. | Вопрос об активизации работы Генеральной Ассамблеи подробно и глубоко рассматривался Ассамблеей в течение последних 15 сессий. |
| In that regard, it should seek to develop a closer relationship with the General Assembly, as called for in Assembly resolution 60/180. | В связи с этим она должна стремиться к развитию более тесного сотрудничества с Генеральной Ассамблеей, о чем говорится в резолюции 60/180 Ассамблеи. |
| The Committee welcomes General Assembly resolution 62/141, in which the Assembly requested the Secretary-General to appoint a Special Representative on violence against children. | Комитет приветствует резолюцию 62/141 Генеральной Ассамблеи, в которой Ассамблея просила Генерального секретаря назначить специального представителя по вопросу о насилии в отношении детей. |
| The Assembly now has before it the report of the Fifth Committee, issued as document A/63/654, which contains the programme budget implications of General Assembly resolution 63/3. | Теперь Ассамблее представлен доклад Пятого комитета, опубликованный в качестве документа А/63/654, в котором изложены последствия резолюции 63/3 Генеральной Ассамблеи для бюджета по программам. |
| I should like to inform the Assembly of the present status and future plans regarding matters raised in the relevant paragraphs of General Assembly resolution 63/89. | Я хотел бы информировать Генеральную Ассамблею о нынешнем состоянии дел и будущих планах в отношении вопросов, поставленных в соответствующих пунктах резолюции 63/89 Генеральной Ассамблеи. |
| The Independent Audit Advisory Committee could provide advice to the General Assembly regarding the completeness of the internal oversight charter in reflecting the legislative decisions of the Assembly. | Независимый консультативный комитет по ревизии может консультировать Генеральную Ассамблею относительно полноты хартии внутренней ревизии в плане отражения нормоустановительных решений Ассамблеи. |
| Various examples of government policy responses to follow-up the Second World Assembly on Ageing can also be found in earlier reports of the Secretary-General submitted to the General Assembly. | В предыдущих докладах Генерального секретаря, представленных Генеральной Ассамблее, также приводятся различные примеры принятия правительствами последующих мер по итогам второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения. |
| The Committee recommended that the General Assembly request the Secretary-General to consider, in the context of the implementation of Assembly resolution 63/276, ways for Member States to have systematic access to lessons learned. | Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря рассмотреть в контексте осуществления резолюции 63/276 Ассамблеи способы обеспечения систематического доступа государств-членов к накопленному опыту. |
| If the General Assembly in its wisdom wanted to do something with that, that is up to the General Assembly. | Если Генеральная Ассамблея мудро хотела что-то сделать с этим, это дело Генеральной Ассамблеи. |
| Consider procedures to allow for intersessional decision-making of the Assembly in exceptional and urgent situations, given the limited number of the Assembly's sessions per year. | Рассмотреть возможность введения процедур, позволяющих Ассамблее в исключительных и неотложных ситуациях принимать решения в межсессионный период - ввиду того, что в течение одного года проводится ограниченное число сессий Ассамблеи. |
| In his opening remarks, the President of the General Assembly stressed that the Assembly needed to adapt to current world realities to remain strong, efficient and effective. | В своем вступительном заявлении Председатель Генеральной Ассамблеи подчеркнул, что Ассамблее необходимо адаптироваться к реалиям современного мира, с тем чтобы она оставалась сильной, действенной и эффективной. |
| (a) High-level meetings of the General Assembly convened according to Assembly resolutions; | а) совещания и заседания высокого уровня Генеральной Ассамблеи, созываемые в соответствии с резолюциями Ассамблеиа; |
| In January 2013, the General Assembly established the Open Working Group on Sustainable Development Goals and welcomed its membership (General Assembly decision 67/555). | В январе 2013 года Генеральная Ассамблея создала Рабочую группу открытого состава по целям в области устойчивого развития и приветствовала ее членский состав (решение Генеральной Ассамблеи 67/555). |
| The General Assembly requested that the Board report annually on the project, starting at the main part of the sixty-seventh session of the General Assembly. | Генеральная Ассамблея просила также, чтобы Комиссия ежегодно, начиная с основной части шестьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи, представляла доклад об этом проекте. |
| The Advisory Committee recalls General Assembly resolution 64/269 and recommends that the Assembly request the Secretary-General to provide a full cost-benefit analysis of the global field support strategy. | Консультативный комитет напоминает о резолюции 64/269 Генеральной Ассамблеи и рекомендует Ассамблее обратиться к Генеральному секретарю с просьбой представить полный анализ затрат-выгод, связанных с глобальной стратегией полевой поддержки. |
| The Assembly further requested the Secretary-General to submit any future funding proposals for major ICT projects for consideration by the Assembly only after the full implementation of Umoja. | Ассамблея далее просила Генерального секретаря представлять любые будущие предложения о финансировании крупных проектов в области ИКТ на рассмотрение Ассамблеи только после полного завершения проекта «Умоджа». |