| The draft strategy has been completed and is being prepared for publication in advance of the first session of the Environment Assembly. | Завершена подготовка проекта стратегии, которая готовится к публикации до первой сессии Ассамблеи по окружающей среде. |
| The bureau of the Environment Assembly has 10 members. | В состав Бюро Ассамблеи по окружающей среде входят 10 членов. |
| The Executive Director welcomes the decision of the GEF Assembly and the resulting amendment to the Instrument. | Директор-исполнитель приветствует решение Ассамблеи ГЭФ и вытекающую из него поправку к Документу. |
| The Joint Statement provided a strong basis for the continued preparations for the special session of the General Assembly. | Совместное заявление стало хорошей основой для продолжения подготовки к специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
| For its part, the Government of Mongolia submits biannually its national report on the implementation of Assembly resolutions. | Со своей стороны, правительство Монголии раз в два года представляет национальный доклад об осуществлении резолюций Ассамблеи. |
| The broadening of the terms of reference to include such coverage would require a decision by the General Assembly. | Расширение круга ведения, предусматривающее покрытие таких расходов, потребует решения Генеральной Ассамблеи. |
| Elevators with operators to access the second floor of the Conference Building and all floors of the General Assembly Building. | Предоставление для доставки на второй этаж конференционного корпуса и все этажи здания Генеральной Ассамблеи лифтов, которые обслуживаются лифтерами. |
| On 21 April, the General National Congress convened the first session of the Constitution Drafting Assembly in Al Baida. | 21 апреля Всеобщий национальный конгресс созвал в Эль-Бейде первую сессию Конституционной ассамблеи. |
| That schedule did not provide the Assembly with sufficient time to complete its work. | Однако при таком сжатом графике у Ассамблеи не было достаточно времени, чтобы завершить свою работу. |
| The United Nations has also provided the Constitution Drafting Assembly with a collection of digital reference materials on comparative constitutional law and processes. | Организация Объединенных Наций также предоставила в распоряжение Конституционной ассамблеи сборник электронных справочных материалов по сравнительному конституционному праву и конституционным процессам. |
| Those judges shall be chosen immediately after the election in a vote conducted by the Chair of the Assembly or his representative. | Эти судьи определяются сразу же после избрания посредством голосования, проводимого Председателем Ассамблеи или его представителем. |
| The judges' term shall begin when they take a legal oath before the Chair of the Assembly. | Срок полномочий судей начинается с момента принесения ими присяги Председателю Ассамблеи. |
| Delegations welcomed the two intersessional workshops held in May 2013 in accordance with paragraph 182 of General Assembly resolution 67/78. | Делегации приветствовали работу двух межсессионных семинаров, организованных в мае 2013 года в соответствии с пунктом 182 резолюции 67/78 Генеральной Ассамблеи. |
| The plenary meeting will also hear statements from other major groups in accordance with the practice of the General Assembly. | На пленарном заседании будут также заслушаны выступления других основных групп в соответствии с практикой Генеральной Ассамблеи. |
| Several high-ranking members of the Southern Democratic Assembly have provided attestations and letters in support of the first complainant's asylum application. | Несколько высокопоставленных членов Южной демократической ассамблеи предоставили справки и письма в поддержку просьбы первого заявителя о предоставлении ему убежища. |
| It adds that both attestations issued by the Southern Democratic Assembly in the United Kingdom should be considered as written by complaisance. | Они также считают, что обе справки Южной демократической ассамблеи в Соединенном Королевстве должны считаться фиктивными. |
| He appears to be a mere participant of demonstrations organized by the Swiss branch of the Southern Democratic Assembly. | Как представляется, он был рядовым участником демонстраций, организованных швейцарским отделением Южной демократической ассамблеи. |
| UNDP is a Programme established by the General Assembly in 1965 through its resolution 2029. | ПРООН была создана в 1965 году резолюцией 2029 Генеральной Ассамблеи. |
| UNCDF adopted IPSAS on 1 January 2012 in accordance with General Assembly resolution 60/283. | В соответствии с резолюцией 60/283 Генеральной Ассамблеи ФКРООН принял МСУГС 1 января 2012 года. |
| A referendum on a directly elected Mayor for London and Greater London Assembly also took place in May 1998. | В мае же 1998 года состоялся и референдум о прямых выборах мэра и учреждении Ассамблеи Большого Лондона. |
| The Assembly is funded by a block grant and has no powers of taxation. | Деятельность Ассамблеи финансируется за счет целевых субсидий, и Ассамблея не обладает правом вводить налоги. |
| In accordance with General Assembly resolution 60/251, Namibia announces its voluntary pledges and commitments, as described below. | Ниже приводятся сведения о добровольных обязательствах и обещаниях, заявленных Намибией в соответствии с резолюцией 60/251 Генеральной Ассамблеи. |
| Presentation to Lithuanian Assembly of Judges en banc Judicial reform in Estonia. | Презентация для Литовской ассамблеи судей в полном составе «Судебная реформа в Эстонии. |
| This echoes and emphasizes previous Assembly requests. | Этим подтверждаются и подчеркиваются предыдущие просьбы Ассамблеи. |
| The Advisory Committee notes that the report was postponed and has now been submitted to the sixty-eighth session of the General Assembly. | Консультативный комитет отмечает, что представление доклада было отложено и что он был представлен сейчас, на шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |