In 1971 it was placed under the authority of the United Nations General Assembly. |
В 1971 г. ЮНФПА перешёл под управление Генеральной Ассамблеи ООН. |
The draft articles are currently before the Sixth Committee, which is considering adopting them as a declaration of the General Assembly. |
В настоящее время проекты статей рассматриваются в Шестом комитете, который намерен принять их в качестве декларации Генеральной Ассамблеи. |
General Assembly resolution 58/132 of 22 December 2003, in paragraph 8, also deals with the issue of data and statistics. |
В пункте 8 резолюции Генеральной Ассамблеи 58/132 от 22 декабря 2003 года также затрагивается вопрос о статистике и сборе данных. |
The General Assembly should therefore remain seized of the matter in order to sustain the necessary momentum towards the conclusion of a convention. |
Таким образом, в интересах сохранения необходимого импульса для завершения работы над конвенцией следует оставить данный вопрос в повестке дня Генеральной Ассамблеи. |
Every Presidency of the Association suggests to the Assembly a main working theme. |
Каждая страна-председатель Ассоциации выносит на решение Генеральной ассамблеи ключевую тему своего председательства. |
Despite repeated appeals by the General Assembly, geographical distribution was even less equitable than in the past. |
Несмотря на неоднократные призывы Генеральной Ассамблеи, географическое распределение стало еще менее справедливым, чем в прошлом. |
That situation did not reflect the spirit of Article 101, paragraph 3, of the Charter or of numerous General Assembly resolutions. |
Такое положение дел не отвечает духу пункта З статьи 101 Устава и многочисленных резолюций Генеральной Ассамблеи. |
The role of the General Assembly should be to set mandates and hold the Secretary-General accountable for their execution. |
Роль Генеральной Ассамблеи заключается в определении мандатов и возложении на Генерального секретаря ответственности за их выполнение. |
The achievement of equitable geographical distribution, in accordance with the wishes of the General Assembly, should not be difficult. |
Обеспечение справедливого географического распределения в соответствии с пожеланиями Генеральной Ассамблеи не должно вызывать затруднений. |
Several General Assembly resolutions had expressed concern at the lack of a well-defined accountability framework in the United Nations. |
В ряде резолюций Генеральной Ассамблеи выражалась озабоченность в связи с отсутствием надлежащим образом разработанной системы подотчетности в системе Организации Объединенных Наций. |
It also stressed that CEB did not have the authority to conduct the review of a subsidiary body of the General Assembly. |
Он также подчеркнул, что КСР не имеет полномочий на проведение обзора функционирования вспомогательного органа Генеральной Ассамблеи. |
Exercise of a veto to be subject to General Assembly action. |
Для применения права вето требуется решение Генеральной Ассамблеи. |
In appointing staff, OIOS should comply with the decisions of the General Assembly and avoid shifting them to its own priorities. |
При назначении сотрудников УСВН должно выполнять решения Генеральной Ассамблеи и избегать их толкования в своих собственных первоочередных интересах. |
The budgetary process set out in General Assembly resolutions 41/213 and 42/211 should be followed in the future. |
В будущем нужно следовать процессу составления бюджета, определенному в резолюциях 41/213 и 42/211 Генеральной Ассамблеи. |
The proposed programme budget showed a marked lack of balance when compared with the priorities set out in General Assembly resolutions. |
По сравнению с приоритетными задачами, сформулированными в резолюциях Генеральной Ассамблеи, в предлагаемом бюджете по программам прослеживается явный дисбаланс. |
While most of the Secretariat's functions were based on current General Assembly mandates, some of its tasks had become obsolete. |
Хотя деятельность Секретариата в основном опирается на действующие мандаты Генеральной Ассамблеи, некоторые из его функций утратили свою актуальность. |
The Assembly's priority now should be to bring the Court to life. |
Теперь приоритет Ассамблеи должен состоять в том, чтобы Суд начал действовать. |
It is with optimism and hope that we participate in this session of the General Assembly. |
Мы принимаем участие в работе сессии Генеральной Ассамблеи с этим оптимизмом и надеждой. |
I would like also to thank Mr. Didier Opertti for his dedication and commitment throughout the fifty-third session of the General Assembly. |
Хочу также поблагодарить г-на Дидьера Опертти за преданность делу, проявленную в ходе работы пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи. |
It is gratifying to us that on this twenty-fifth anniversary, we have you, Sir, presiding over the General Assembly. |
Мы удовлетворены тем, что в эту 25-ю годовщину Вы, г-н Председатель, руководите работой Генеральной Ассамблеи. |
I wish also to convey my congratulations to the other officers of the General Assembly. |
Хочу также передать поздравления другим должностным лицам Генеральной Ассамблеи. |
Confirming the authority of the Security Council must by no means imply a reduced role for the General Assembly. |
Укрепление авторитета Совета Безопасности никоим образом не должно означать сокращение роли Генеральной Ассамблеи. |
In that context, he stressed the importance of the special session of the General Assembly on HIV/AIDS to be held in 2001. |
В этом контексте он подчеркивает важность специальной сессии Генеральной Ассамблеи по ВИЧ/СПИДу, которая будет проведена в 2001 году. |
It was also necessary to ensure editorial independence, impartiality, accuracy and full consistency with resolutions and decisions of the General Assembly. |
Необходимо также соблюдать принципы независимости издательской деятельности, беспристрастности, точности и полного соответствия резолюциям и решениям Генеральной Ассамблеи. |
Perhaps the Committee should adopt a brief decision asking the General Assembly to consider the issue at its forthcoming session. |
Вероятно, Комитету следует принять краткое решение с просьбой в адрес Генеральной Ассамблеи рассмотреть этот вопрос на ее предстоящей сессии. |