| In 1971 it was placed under the authority of the United Nations General Assembly. | В 1971 г. ЮНФПА перешёл под управление Генеральной Ассамблеи ООН. |
| The draft articles are currently before the Sixth Committee, which is considering adopting them as a declaration of the General Assembly. | В настоящее время проекты статей рассматриваются в Шестом комитете, который намерен принять их в качестве декларации Генеральной Ассамблеи. |
| General Assembly resolution 58/132 of 22 December 2003, in paragraph 8, also deals with the issue of data and statistics. | В пункте 8 резолюции Генеральной Ассамблеи 58/132 от 22 декабря 2003 года также затрагивается вопрос о статистике и сборе данных. |
| The General Assembly should therefore remain seized of the matter in order to sustain the necessary momentum towards the conclusion of a convention. | Таким образом, в интересах сохранения необходимого импульса для завершения работы над конвенцией следует оставить данный вопрос в повестке дня Генеральной Ассамблеи. |
| Every Presidency of the Association suggests to the Assembly a main working theme. | Каждая страна-председатель Ассоциации выносит на решение Генеральной ассамблеи ключевую тему своего председательства. |
| Despite repeated appeals by the General Assembly, geographical distribution was even less equitable than in the past. | Несмотря на неоднократные призывы Генеральной Ассамблеи, географическое распределение стало еще менее справедливым, чем в прошлом. |
| That situation did not reflect the spirit of Article 101, paragraph 3, of the Charter or of numerous General Assembly resolutions. | Такое положение дел не отвечает духу пункта З статьи 101 Устава и многочисленных резолюций Генеральной Ассамблеи. |
| The role of the General Assembly should be to set mandates and hold the Secretary-General accountable for their execution. | Роль Генеральной Ассамблеи заключается в определении мандатов и возложении на Генерального секретаря ответственности за их выполнение. |
| The achievement of equitable geographical distribution, in accordance with the wishes of the General Assembly, should not be difficult. | Обеспечение справедливого географического распределения в соответствии с пожеланиями Генеральной Ассамблеи не должно вызывать затруднений. |
| Several General Assembly resolutions had expressed concern at the lack of a well-defined accountability framework in the United Nations. | В ряде резолюций Генеральной Ассамблеи выражалась озабоченность в связи с отсутствием надлежащим образом разработанной системы подотчетности в системе Организации Объединенных Наций. |
| It also stressed that CEB did not have the authority to conduct the review of a subsidiary body of the General Assembly. | Он также подчеркнул, что КСР не имеет полномочий на проведение обзора функционирования вспомогательного органа Генеральной Ассамблеи. |
| Exercise of a veto to be subject to General Assembly action. | Для применения права вето требуется решение Генеральной Ассамблеи. |
| In appointing staff, OIOS should comply with the decisions of the General Assembly and avoid shifting them to its own priorities. | При назначении сотрудников УСВН должно выполнять решения Генеральной Ассамблеи и избегать их толкования в своих собственных первоочередных интересах. |
| The budgetary process set out in General Assembly resolutions 41/213 and 42/211 should be followed in the future. | В будущем нужно следовать процессу составления бюджета, определенному в резолюциях 41/213 и 42/211 Генеральной Ассамблеи. |
| The proposed programme budget showed a marked lack of balance when compared with the priorities set out in General Assembly resolutions. | По сравнению с приоритетными задачами, сформулированными в резолюциях Генеральной Ассамблеи, в предлагаемом бюджете по программам прослеживается явный дисбаланс. |
| While most of the Secretariat's functions were based on current General Assembly mandates, some of its tasks had become obsolete. | Хотя деятельность Секретариата в основном опирается на действующие мандаты Генеральной Ассамблеи, некоторые из его функций утратили свою актуальность. |
| The Assembly's priority now should be to bring the Court to life. | Теперь приоритет Ассамблеи должен состоять в том, чтобы Суд начал действовать. |
| It is with optimism and hope that we participate in this session of the General Assembly. | Мы принимаем участие в работе сессии Генеральной Ассамблеи с этим оптимизмом и надеждой. |
| I would like also to thank Mr. Didier Opertti for his dedication and commitment throughout the fifty-third session of the General Assembly. | Хочу также поблагодарить г-на Дидьера Опертти за преданность делу, проявленную в ходе работы пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи. |
| It is gratifying to us that on this twenty-fifth anniversary, we have you, Sir, presiding over the General Assembly. | Мы удовлетворены тем, что в эту 25-ю годовщину Вы, г-н Председатель, руководите работой Генеральной Ассамблеи. |
| I wish also to convey my congratulations to the other officers of the General Assembly. | Хочу также передать поздравления другим должностным лицам Генеральной Ассамблеи. |
| Confirming the authority of the Security Council must by no means imply a reduced role for the General Assembly. | Укрепление авторитета Совета Безопасности никоим образом не должно означать сокращение роли Генеральной Ассамблеи. |
| In that context, he stressed the importance of the special session of the General Assembly on HIV/AIDS to be held in 2001. | В этом контексте он подчеркивает важность специальной сессии Генеральной Ассамблеи по ВИЧ/СПИДу, которая будет проведена в 2001 году. |
| It was also necessary to ensure editorial independence, impartiality, accuracy and full consistency with resolutions and decisions of the General Assembly. | Необходимо также соблюдать принципы независимости издательской деятельности, беспристрастности, точности и полного соответствия резолюциям и решениям Генеральной Ассамблеи. |
| Perhaps the Committee should adopt a brief decision asking the General Assembly to consider the issue at its forthcoming session. | Вероятно, Комитету следует принять краткое решение с просьбой в адрес Генеральной Ассамблеи рассмотреть этот вопрос на ее предстоящей сессии. |