In principle, the rules of procedure of the General Assembly did not allow the active participation of major groups in its deliberations. |
В принципе, внутренний регламент Генеральной Ассамблеи не санкционирует их активного участия в обсуждениях такого рода. |
With regard to the current session of the General Assembly, a draft resolution was being prepared for submission to the Second Committee. |
Что касается текущей сессии Генеральной Ассамблеи, то ведется работа по подготовке проекта резолюции, который будет представлен Второму комитету. |
In order to pursue the articulation of an agenda for development, the role of the General Assembly and the Economic and Social Council must be strengthened. |
Для продолжения разработки повестки дня для развития следует укрепить роль Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета. |
Thus, his delegation attached great importance to the adoption of an agenda for development during the current General Assembly session. |
Соответственно, его делегация придает большое значение принятию на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи повестки дня для развития. |
An overwhelming majority of them had participated in the 1993 election for 120 members of the National Constituent Assembly. |
Подавляющее большинство из них приняло участие в состоявшихся в 1993 году выборах 120 членов Национальной учредительной ассамблеи. |
At the time of the Conference the General Assembly will be holding its fiftieth session. |
В период проведения Конференции будет проходить пятидесятая сессия Генеральной Ассамблеи. |
Further action to pursue this matter by the Secretary-General awaits the guidance of the General Assembly. |
Для принятия дальнейших мер в этом вопросе Генеральному секретарю необходимы указания Генеральной Ассамблеи. |
But I was unable to get from the General Assembly the latitude needed to continue this practice. |
Однако я не смог добиться от Генеральной Ассамблеи той свободы действий, которая необходима для продолжения этой практики. |
Detailed views of the Assembly in this regard were provided to the Commission. |
Мнения Ассамблеи в этой связи были представлены Комиссии в подробном виде. |
The fundamental principles enshrined in Assembly resolutions 44/211 and 47/199 should continue to provide the basis for operational development activities. |
Основные принципы, содержащиеся в резолюциях 44/211 и 47/199 Генеральной Ассамблеи, должны по-прежнему составлять основу для оперативной деятельности в области развития. |
6/ General Assembly decision 48/498 of 14 September 1994. |
6/ Решение 48/498 Генеральной Ассамблеи от 14 сентября 1994 года. |
These amounts were appropriated by the Assembly in its resolution 50/235 of 7 June 1995. |
Эта сумма была ассигнована в соответствии с резолюцией 50/235 Ассамблеи от 7 июня 1995 года. |
ILO is pleased to participate in the preparation of the report of the Secretary-General to the resumed session of the General Assembly. |
МОТ отрадно участвовать в подготовке доклада Генерального секретаря, представляемого на возобновленной сессии Генеральной Ассамблеи. |
The Administration agrees that user departments should have some flexibility in redeploying support account resources in accordance with General Assembly resolution 49/250. |
Администрация согласна с тем, что департаментам-пользователям следует предоставить определенную гибкость в вопросах перераспределения средств вспомогательного счета в соответствии с резолюцией 49/250 Генеральной Ассамблеи. |
The Minister for Foreign Affairs has expressed his interest in addressing the plenary of the General Assembly on that item. |
Министр иностранных дел высказал заинтересованность в том, чтобы выступить на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи по вышеупомянутому пункту. |
The Advisory Committee, however, wishes to draw the attention of the General Assembly to the absence of performance reports. |
Консультативный комитет, однако, хотел бы обратить внимание Генеральной Ассамблеи на отсутствие докладов об исполнении бюджета. |
May I request that you draw the attention of the Assembly to that decision. |
Прошу Вас обратить внимание Ассамблеи на это решение. |
We also request that it play an active role in following up the resolutions which will emanate from this session of the General Assembly. |
Мы также просим о том, чтобы она сыграла активную роль в выполнении тех резолюций, которые станут результатом настоящей сессии Генеральной Ассамблеи. |
As the Assembly knows, Korea did not achieve this stage of development without struggle. |
Как известно членам Ассамблеи, Корея не без труда достигла этого этапа развития. |
It is in this spirit that my delegation will participate in the work of this resumed session of the General Assembly. |
Исходя из этого моя делегация будет принимать участие в работе этой возобновленной сессии Генеральной Ассамблеи. |
He called upon the establishment of an independent account in compliance with General Assembly resolution 49/214. |
Он настоятельно рекомендовал открыть отдельный счет во исполнение резолюции 49/214 Генеральной Ассамблеи. |
In this connection, the recommendation contained in General Assembly resolution 48/133 of 20 December 1993 could be borne in mind. |
В этой связи можно было бы обратиться к рекомендации, содержащейся в резолюции 48/133 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 1993 года. |
The International Year of the Family was observed in 1994 in accordance with General Assembly resolution 44/82. |
Международный год семьи проводился в 1994 году в соответствии с резолюцией 44/82 Генеральной Ассамблеи. |
This decision complements Assembly resolution 48/181, which places emphasis on human resource development in countries in transition. |
Это решение дополняет резолюцию 48/181 Ассамблеи, в которой уделяется особое внимание развитию людских ресурсов в странах с переходной экономикой. |
The resident coordinator system of UNDP has been entrusted with responsibility emanating from resolutions and decisions of the General Assembly and ECOSOC. |
На резидента-координатора системы ПРООН возлагаются функции, предусмотренные резолюциями и решениями Генеральной Ассамблеи и ЭКОСОС. |