| In principle, the rules of procedure of the General Assembly did not allow the active participation of major groups in its deliberations. | В принципе, внутренний регламент Генеральной Ассамблеи не санкционирует их активного участия в обсуждениях такого рода. |
| With regard to the current session of the General Assembly, a draft resolution was being prepared for submission to the Second Committee. | Что касается текущей сессии Генеральной Ассамблеи, то ведется работа по подготовке проекта резолюции, который будет представлен Второму комитету. |
| In order to pursue the articulation of an agenda for development, the role of the General Assembly and the Economic and Social Council must be strengthened. | Для продолжения разработки повестки дня для развития следует укрепить роль Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета. |
| Thus, his delegation attached great importance to the adoption of an agenda for development during the current General Assembly session. | Соответственно, его делегация придает большое значение принятию на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи повестки дня для развития. |
| An overwhelming majority of them had participated in the 1993 election for 120 members of the National Constituent Assembly. | Подавляющее большинство из них приняло участие в состоявшихся в 1993 году выборах 120 членов Национальной учредительной ассамблеи. |
| At the time of the Conference the General Assembly will be holding its fiftieth session. | В период проведения Конференции будет проходить пятидесятая сессия Генеральной Ассамблеи. |
| Further action to pursue this matter by the Secretary-General awaits the guidance of the General Assembly. | Для принятия дальнейших мер в этом вопросе Генеральному секретарю необходимы указания Генеральной Ассамблеи. |
| But I was unable to get from the General Assembly the latitude needed to continue this practice. | Однако я не смог добиться от Генеральной Ассамблеи той свободы действий, которая необходима для продолжения этой практики. |
| Detailed views of the Assembly in this regard were provided to the Commission. | Мнения Ассамблеи в этой связи были представлены Комиссии в подробном виде. |
| The fundamental principles enshrined in Assembly resolutions 44/211 and 47/199 should continue to provide the basis for operational development activities. | Основные принципы, содержащиеся в резолюциях 44/211 и 47/199 Генеральной Ассамблеи, должны по-прежнему составлять основу для оперативной деятельности в области развития. |
| 6/ General Assembly decision 48/498 of 14 September 1994. | 6/ Решение 48/498 Генеральной Ассамблеи от 14 сентября 1994 года. |
| These amounts were appropriated by the Assembly in its resolution 50/235 of 7 June 1995. | Эта сумма была ассигнована в соответствии с резолюцией 50/235 Ассамблеи от 7 июня 1995 года. |
| ILO is pleased to participate in the preparation of the report of the Secretary-General to the resumed session of the General Assembly. | МОТ отрадно участвовать в подготовке доклада Генерального секретаря, представляемого на возобновленной сессии Генеральной Ассамблеи. |
| The Administration agrees that user departments should have some flexibility in redeploying support account resources in accordance with General Assembly resolution 49/250. | Администрация согласна с тем, что департаментам-пользователям следует предоставить определенную гибкость в вопросах перераспределения средств вспомогательного счета в соответствии с резолюцией 49/250 Генеральной Ассамблеи. |
| The Minister for Foreign Affairs has expressed his interest in addressing the plenary of the General Assembly on that item. | Министр иностранных дел высказал заинтересованность в том, чтобы выступить на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи по вышеупомянутому пункту. |
| The Advisory Committee, however, wishes to draw the attention of the General Assembly to the absence of performance reports. | Консультативный комитет, однако, хотел бы обратить внимание Генеральной Ассамблеи на отсутствие докладов об исполнении бюджета. |
| May I request that you draw the attention of the Assembly to that decision. | Прошу Вас обратить внимание Ассамблеи на это решение. |
| We also request that it play an active role in following up the resolutions which will emanate from this session of the General Assembly. | Мы также просим о том, чтобы она сыграла активную роль в выполнении тех резолюций, которые станут результатом настоящей сессии Генеральной Ассамблеи. |
| As the Assembly knows, Korea did not achieve this stage of development without struggle. | Как известно членам Ассамблеи, Корея не без труда достигла этого этапа развития. |
| It is in this spirit that my delegation will participate in the work of this resumed session of the General Assembly. | Исходя из этого моя делегация будет принимать участие в работе этой возобновленной сессии Генеральной Ассамблеи. |
| He called upon the establishment of an independent account in compliance with General Assembly resolution 49/214. | Он настоятельно рекомендовал открыть отдельный счет во исполнение резолюции 49/214 Генеральной Ассамблеи. |
| In this connection, the recommendation contained in General Assembly resolution 48/133 of 20 December 1993 could be borne in mind. | В этой связи можно было бы обратиться к рекомендации, содержащейся в резолюции 48/133 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 1993 года. |
| The International Year of the Family was observed in 1994 in accordance with General Assembly resolution 44/82. | Международный год семьи проводился в 1994 году в соответствии с резолюцией 44/82 Генеральной Ассамблеи. |
| This decision complements Assembly resolution 48/181, which places emphasis on human resource development in countries in transition. | Это решение дополняет резолюцию 48/181 Ассамблеи, в которой уделяется особое внимание развитию людских ресурсов в странах с переходной экономикой. |
| The resident coordinator system of UNDP has been entrusted with responsibility emanating from resolutions and decisions of the General Assembly and ECOSOC. | На резидента-координатора системы ПРООН возлагаются функции, предусмотренные резолюциями и решениями Генеральной Ассамблеи и ЭКОСОС. |