| During the main segment of this session of the General Assembly, less than half of the posts requested by the Secretary-General were approved. | В ходе основной части сессии Генеральной Ассамблеи было утверждено менее половины постов, запрошенных Генеральным секретарем. |
| To argue that General Assembly resolution 2758 had solved the issue of Chinese representation once and for all was a denial of current realities. | Утверждать, что резолюция 2758 Генеральной Ассамблеи навсегда обеспечила урегулирование вопроса о представленности Китая - значит отвергать существующие реалии. |
| As noted under General Assembly resolution 56/253, ESCAP continues to actively promote increased utilization of its Conference Centre. | Как отмечается в графе, посвященной резолюции 56/253 Генеральной Ассамблеи, ЭСКАТО продолжает активно содействовать расширению использования ее Конференционного центра. |
| Finally, we ascribe great importance to the agenda item on dialogue among civilizations now before the General Assembly. | Наконец, мы придаем огромное значение ныне стоящему на повестке дня Генеральной Ассамблеи пункту относительно диалога между цивилизациями. |
| This phase provides the main opportunity for the organizations to address effectively the other concerns stated in the General Assembly resolution in question. | На этом этапе у организаций появляется реальная возможность эффективно решить другие вопросы, поднятые в упомянутой резолюции Генеральной Ассамблеи. |
| It is not clear how standardization would help ensure the conformity of outsourcing practices with the policy enunciated under General Assembly resolution 55/232. | Не ясно, как стандартизация может помочь обеспечить соответствие практики использования внешнего подряда правилам, установленным в резолюции 55/232 Генеральной Ассамблеи. |
| A reproductive rights wall chart 2000 was produced by IPPF for the twenty-third special session of the General Assembly. | Для двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи МФПР подготовила настенную диаграмму по вопросу о репродуктивных правах за 2000 год. |
| In that respect, she drew the Committee's attention to the provisions of General Assembly resolution 45/248. | В этой связи внимание членов Комитета обращается на положения резолюции 45/248 Генеральной Ассамблеи. |
| It looked forward to the early resolution of the issue, which had been before the General Assembly since 1994. | Комиссия надеется на скорейшее урегулирование этого вопроса, который находится на рассмотрении Генеральной Ассамблеи с 1994 года. |
| No doubt, the College will be glad of further interest and support from Member States at the fifty-eighth session of the Assembly. | Колледж несомненно будет приветствовать дальнейшую заинтересованность и поддержку со стороны государств-членов на пятьдесят восьмой сессии Ассамблеи. |
| At those sessions, the Commission examined issues that derived from decisions and resolutions of the General Assembly as well as from its own statute. | На этих сессиях Комиссия рассмотрела вопросы, вытекающие из решений и резолюций Генеральной Ассамблеи и из ее собственного статута. |
| The Office of the President of the General Assembly will also have to be given resources and servicing commensurate with its role. | Секретариату Председателя Генеральной Ассамблеи также необходимо предоставлять ресурсы и услуги, которые соответствовали бы его роли. |
| Strengthen the capabilities of the United Nations, particularly the General Assembly and UNCTAD, in international trade matters. | Укрепление потенциала Организации Объединенных Наций, и в частности Генеральной Ассамблеи и ЮНКТАД, в вопросах международной торговли. |
| It becomes increasingly necessary to define clearly the sphere of competence of the Security Council vis-à-vis that of the General Assembly. | Становится все более очевидной необходимость четко определить сферу компетенции Совета Безопасности в сопоставлении со сферой ведения Генеральной Ассамблеи. |
| My delegation will participate in the debates that should take place on this question in the relevant organs of the General Assembly. | Моя делегация будет участвовать в дискуссиях, которые состоятся по этому вопросу в соответствующих органах Генеральной Ассамблеи. |
| A number of recommendations are made to the Assembly for advancing the implementation of the resolution. | В нем содержится ряд рекомендаций в адрес Ассамблеи, направленных на обеспечение выполнения данной резолюции. |
| Such reviews were held in various forms, including special sessions of the General Assembly. | Такие обзоры проводились в различных форматах, в том числе в виде специальных сессий Генеральной Ассамблеи. |
| As of 12 September 2003, the Security Council has taken no action on the invitation of the General Assembly. | По состоянию на 12 сентября 2003 года Совет Безопасности не принял никаких мер в ответ на предложение Генеральной Ассамблеи. |
| This goal has been set in the Secretary-General's second report, the subject of General Assembly resolution 57/300. | Эта цель была поставлена во втором докладе Генерального секретаря, которому посвящена резолюция 57/300 Генеральной Ассамблеи. |
| A similar decision by the General Assembly would provide a streamlined budgetary process, and is strongly recommended by the Inspectors. | Аналогичное решение Генеральной Ассамблеи позволило бы упростить бюджетный процесс, и Инспекторы настоятельно рекомендуют принять такое решение. |
| The Office will be financed, if the General Assembly agrees, from the regular budget of the Organization. | Финансирование Отделения будет осуществляться с согласия Генеральной Ассамблеи из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
| Some of these activities are mandated by the General Assembly and are funded through the regular budget. | Некоторые из этих мероприятий осуществляются в соответствии с мандатом Генеральной Ассамблеи и финансируются за счет регулярного бюджета. |
| Many of them have been discussed under the dome of the General Assembly. | Многие из них обсуждались под куполом Генеральной Ассамблеи. |
| In particular, paragraph 14 of General Assembly resolution 55/233 specified the size and use of the contingency fund. | В частности, в пункте 14 резолюции 55/233 Генеральной Ассамблеи указывается размер и виды использования средств резервного фонда. |
| I want to assure Mr. Kavan that we will be building on the accomplishments of the General Assembly under his leadership. | Я хочу заверить г-на Кавана в том, что мы будем развивать успехи Генеральной Ассамблеи, достигнутые под его руководством. |