I raise these issues only to emphasize a point we have made repeatedly in this Assembly. |
Я поднимаю эти вопросы только для того, чтобы подчеркнуть то, о чем мы неоднократно говорили в ходе этой Ассамблеи. |
The first step is to provide overwhelming support to the draft resolution before the Assembly. |
Первым шагом должна стать поддержка проекта резолюции, представленного на рассмотрение Ассамблеи, подавляющим большинством ее членов. |
During the Assembly's fifty-seventh session, we voted in support of all 17 resolutions on this issue. |
В ходе пятьдесят седьмой сессии Ассамблеи мы проголосовали за все 17 резолюций по этому вопросу. |
An advisory opinion would have no binding effect on the parties to this dispute or on the General Assembly. |
Консультативное заключение не будет иметь какой-либо обязательной силы для сторон в этом конфликте или для Генеральной Ассамблеи. |
Where practical, more actions taken by the Assembly should be in the form of decisions. |
Следует по возможности чаще принимать постановления Ассамблеи в форме решений. |
Preambular paragraphs in resolutions of the Assembly should normally be kept to the minimum. |
Преамбулы в резолюциях Ассамблеи следует, как правило, сводить к минимуму. |
The first requires the Assembly to have due regard to equal opportunities in the conduct of its business. |
Первая требует от ассамблеи должным образом учитывать принцип равных возможностей при организации своей работы. |
Reports by the Article 90 Commission are read out in open session, after initial submission to the Bureau Officers of the Assembly. |
Доклады комиссии рассматриваются на открытом заседании после их первоначального представления должностным лицам Ассамблеи. |
Align the formulation of the paragraph with that of paragraph 9 of General Assembly resolution 62/63. |
Привести формулировку этого пункта в соответствие с пунктом 9 резолюции 62/63 Генеральной Ассамблеи. |
We look forward to taking concrete action to that end during the current session of the General Assembly. |
Мы надеемся, что в ходе текущей сессии Генеральной Ассамблеи мы сможем предпринять конкретные шаги в этом направлении. |
These efforts culminated in General Assembly resolutions that Australia coordinated in 2004, 2005 and 2007. |
Результатом этих усилий стали резолюции Генеральной Ассамблеи, которые Австралия координировала в 2004, 2005 и 2007 годах. |
Pursuant to General Assembly resolution 1514, sovereignty disputes must be settled through direct negotiations between the parties involved. |
Во исполнение резолюции 1514 Генеральной Ассамблеи споры о суверенитете должны урегулироваться путем прямых переговоров между заинтересованными сторонами. |
Members of the General Assembly all committed themselves to do more to put the existing normative framework into practice globally. |
Все члены Генеральной Ассамблеи обязались делать больше для того, чтобы на глобальном уровне воплотить существующие нормативные рамки на практике. |
At its last General Assembly in 2005, ICSU for the first time adopted a Strategic Plan. |
На последней сессии Генеральной ассамблеи МСНС в 2005 году впервые был принят стратегический план. |
The Quartet will meet here in New York on the margins of the General Assembly in September. |
В сентябре «четверка» встретится в Нью-Йорке в рамках Генеральной Ассамблеи. |
Before suspension of the Assembly on 14 October 2002 two of the four Ministers were women. |
До приостановления работы Ассамблеи 14 октября 2002 года должности двух из четырех министров занимали женщины. |
Widening access and participation is a key overall objective for the Assembly. |
Одной из главных общих целей Ассамблеи является расширение доступа и участия. |
Attempts will be made to resolve the disagreement in the Sixth Committee during the sixty-third session of the General Assembly. |
В ходе шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи будут предприняты попытки урегулировать разногласия в Шестом комитете. |
We share the conviction that he will infuse the work of the Assembly with dynamism and a new perspective. |
Мы убеждены в том, что он привнесет в работу Ассамблеи динамизм и чувство новой перспективы. |
Croatia's statement will be circulated in the General Assembly Hall. |
Выступление Хорватии будет распространено в зале Генеральной Ассамблеи. |
The report draws the General Assembly's attention to the potential advantages and drawbacks of each of the variants for its consideration. |
В докладе внимание Генеральной Ассамблеи обращается на потенциальные преимущества и недостатки каждого из вариантов, представленных на ее рассмотрение. |
Agreement is to be reached on another six indicators before the High-level Plenary Meeting of the General Assembly in September. |
До проведения в сентябре пленарного заседания Генеральной Ассамблеи высокого уровня планируется согласовать цели применительно к еще шести показателям. |
In June, the High-level Dialogue of the General Assembly on Financing for Development will examine progress in the implementation of the Monterrey Consensus. |
В ходе предстоящего в июне Диалога высокого уровня Генеральной Ассамблеи о финансировании развития будет рассмотрен прогресс в деле осуществления Монтеррейского консенсуса. |
China favours the adoption of a comprehensive package of reforms to revitalize the General Assembly. |
Китай выступает за принятие всеобъемлющего пакета реформ, направленных на то, чтобы придать новый импульс работе Генеральной Ассамблеи. |
Other arrangements and details would be left for the Assembly to develop at its sixtieth session. |
Разработка других процедур и подробных положений будет оставлена на усмотрение Ассамблеи, которая займется этим на своей шестидесятой сессии. |