The European Union did not, however, see how that could be reconciled with a priori approval by the General Assembly. |
Европейский союз не понимает, однако, как это можно совместить с утверждением этого Генеральной Ассамблеей априори. |
Every programme manager should be allowed to use all the resources approved by the General Assembly for the implementation of mandated programmes and activities. |
Всем руководителям программ следует разрешить использовать все ресурсы, утвержденные Генеральной Ассамблеей, на осуществление утвержденных программ и мероприятий. |
All expert bodies, in carrying out their activities, must strictly follow the mandates given them by the General Assembly. |
В своей деятельности все экспертные органы Организации Объединенных Наций должны строго придерживаться мандата, определенного для них Генеральной Ассамблеей. |
She also enquired what decisions had been taken by the General Assembly as a result of the report requested in resolution 52/220. |
Она также интересуется, какие решения были приняты Генеральной Ассамблеей в результате рассмотрения доклада, испрошенного в резолюции 52/220. |
That exercise should not affect the amount of the resources approved by the General Assembly. |
Эта операция не должна иметь никаких последствий для объема ресурсов, утвержденного Генеральной Ассамблеей. |
Since that idea deviated from the concept previously approved by the General Assembly, the Secretariat should provide some clarification. |
Поскольку эта идея отражает отход от концепции, ранее одобренной Генеральной Ассамблеей, Секретариату следует внести определенную ясность в этот вопрос. |
In the past few years, several instruments employing that approach had been adopted by the General Assembly. |
В последние несколько лет Генеральной Ассамблеей было принято несколько документов, в которых также использовался этот подход. |
It was based on the relevant resolutions adopted over the years by the General Assembly on the agenda item under consideration. |
Он основан на соответствующих резолюциях, принимавшихся в течение многих лет Генеральной Ассамблеей по рассматриваемому пункту повестки дня. |
Mediation and negotiation can be undertaken by an individual designated by the Security Council, by the General Assembly or by the Secretary-General... |
Осуществлять посредничество и проводить переговоры может отдельное лицо, назначенное Советом Безопасности, Генеральной Ассамблеей или Генеральным секретарем. |
That team has indeed been our partner in our endeavours to provide leadership and to efficiently manage the General Assembly. |
Эта группа поистине была нашим партнером в усилиях по обеспечению руководящей роли и эффективного управления Генеральной Ассамблеей. |
It has been a priority for my presidency to ensure the smooth, seamless transition between presidencies that the General Assembly envisaged. |
Для меня как Председателя главной задачей было обеспечить бесперебойный гладкий переход между двумя председателями, как предусматривалось Генеральной Ассамблеей. |
Better disclosure would be a step towards taking a proactive approach to the review requested by the Assembly. |
Представление более полной информации стало бы шагом вперед по пути к выработке активного подхода к проведению испрашиваемого Ассамблеей рассмотрения. |
Gosstandart's application for EOQ membership has been approved by the General Assembly. |
Заявка Госстандарта на членство в европейской организации по качеству одобрена Генеральной Ассамблеей. |
This matter was considered by the General Assembly at its recent session and addressed in its resolution 57/251, adopted on 20 December 2002. |
Этот вопрос рассматривался Генеральной Ассамблеей на ее недавней сессии и отражен в ее резолюции 57/251, принятой 20 декабря 2002 года. |
The Tribunal was established by the General Assembly to adjudicate disputes and grievances related to the employment and rights and obligations of staff. |
Трибунал был учрежден Генеральной Ассамблеей для рассмотрения споров и жалоб, связанных с занятостью и правами и обязанностями сотрудников. |
The Labour Code is scheduled for adoption on 1 May 2002, having been adopted, after tripartite consultations, by the Constituent Assembly. |
Принятие трудового кодекса намечено на 1 мая 2002 года; он будет принят, после трехсторонних консультаций, Учредительной ассамблеей. |
This represents 80 per cent of the appropriation provided by the General Assembly for the maintenance of the Mission for the 2003/04 financial period. |
Это соответствует 80 процентам от суммы ассигнований, выделенных Генеральной Ассамблеей для содержания Миссии на финансовый период 2003/04 года. |
The issue before the General Assembly today represents an important matter, legally and politically. |
Вопрос, рассматриваемый сегодня Генеральной Ассамблеей, это важный вопрос и в юридическом, и в политическом планах. |
In this context, the importance that the General Assembly attached to the conclusion of regional cooperation agreements in high-risk areas was recalled. |
В этой связи было упомянуто важное значение, придаваемое Генеральной Ассамблеей заключению соглашений о региональном сотрудничестве в районах высокой опасности. |
The following programme has been prepared on this basis taking into account the allocation of items by the General Assembly at its 2nd plenary meeting. |
Нижеследующая программа была подготовлена на этой основе с учетом распределения пунктов Генеральной Ассамблеей на ее 2-м пленарном заседании. |
The existing rates were calculated in January 2001 and approved by the General Assembly in 2001. |
Ныне действующие ставки были рассчитаны в январе 2001 года и одобрены Генеральной Ассамблеей в 2001 году. |
The new modular medical system should be implemented on 1 July, following ratification of the modular concept by the General Assembly. |
Новая, модульная система медицинского обслуживания должна быть введена в действие 1 июля после утверждения модульной концепции Генеральной Ассамблеей. |
It had recommended that action on conversion should be deferred pending the Assembly's consideration of the report (A/58/759, para. 39). |
Комитет рекомендовал отложить принятие решения о преобразовании должностей до рассмотрения доклада Ассамблеей (А/58/759, пункт 39). |
It also attached great value to the comprehensive legal framework established in the field of counter-terrorism by the General Assembly. |
Кроме того, он считает весьма ценной комплексную правовую базу, созданную в области противодействия терроризму Генеральной Ассамблеей. |
In Canada's view, the resolution just adopted by the Assembly does not adequately discharge that responsibility. |
Канада считает, что это обязательство не было в полной мере выполнено в отношении только что принятой Ассамблеей резолюции. |