The current five-year review by the General Assembly of the implementation of the recommendations of UNISPACE III was mandated by the Vienna Declaration. |
Нынешний пятилетний обзор Генеральной Ассамблеей осуществления рекомендаций ЮНИСПЕЙС III предусмотрен Венской декларацией. |
The Secretariat could be involved in the framework of support for the efforts of the working group established by the General Assembly. |
Секретариат мог бы поддержать эти усилия в рамках рабочей группы, учрежденной Генеральной Ассамблеей. |
H.E. Mr. Vicente Fox, President of the United Mexican States, addressed the General Assembly. |
Перед Генеральной Ассамблеей выступил президент Мексиканских Соединенных Штатов Его Превосходительство г-н Висенте Фокс. |
The Trust Fund shall be managed according to criteria to be determined by the Assembly. |
Целевой фонд управляется в соответствии с критериями, определяемыми Ассамблеей. |
The appropriation provided by the Assembly for the Mission is sufficient to support its activities until the end of the current financial period. |
Ассигнования, выделенные Ассамблеей на функционирование Миссии, достаточны для поддержания ее деятельности до конца нынешнего финансового периода. |
The report provides a recommendation for consideration by the General Assembly regarding the establishment of the fund. |
В докладе излагается рекомендация относительно учреждения этого фонда для ее рассмотрения Генеральной Ассамблеей. |
Once again the relationship between the Convention and the General Assembly and its related bodies was of central importance. |
Вновь первостепенное значение имели отношения между Конвенцией и Генеральной Ассамблеей и ее смежными органами. |
Regional expert meetings are mandated by the General Assembly. |
Проведение региональных совещаний экспертов санкционировано Генеральной Ассамблеей. |
I understand that the Secretariat can provide full services for these meetings, subject to the granting of special permission from the General Assembly. |
Насколько я понимаю, Секретариат может обеспечить полное обслуживание этих заседаний при условии предоставления специального разрешения Генеральной Ассамблеей. |
The Commissions are entrusted with the preliminary drafting of legislation, which must be approved by the General Assembly. |
На комиссии возлагается предварительная разработка законопроектов, которые подлежат утверждению генеральной ассамблеей. |
The United Nations may propose items for consideration by the Assembly of States Parties. |
Организация Объединенных Наций может предлагать пункты для рассмотрения Ассамблеей государств-участников. |
The large number of sponsors demonstrates, once again, the broad support of the Assembly on this issue. |
Большое число соавторов также свидетельствует о широкой поддержке этого вопроса Ассамблеей. |
In response to the General Assembly approval of options for additional security, all of the glass facades are being replaced. |
В связи с утверждением Генеральной Ассамблеей возможных вариантов дополнительных мер безопасности все стеклянные фасады заменяются. |
Following the approval by the General Assembly of the two additional floors, it became necessary to have the project design revised to accommodate the changes. |
После утверждения Генеральной Ассамблеей строительства двух дополнительных этажей для внесения соответствующих изменений потребовался пересмотр проектной документации. |
Thus, the Commission must work within the mandate given to it by the General Assembly and the Security Council. |
Таким образом, Комиссия должна работать согласно мандатам, предоставленным ей Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности. |
The 10 non-permanent members are elected by the General Assembly and serve for two-year terms. |
Десять непостоянных членов избираются Генеральной Ассамблеей на двухгодичный срок. |
It was imperative to establish time frames for the completion of projects previously approved by the General Assembly. |
В первую очередь нужно установить сроки завершения проектов, уже утвержденных Генеральной Ассамблеей. |
Endorsement by the General Assembly of those guidelines would help the Department to enforce them. |
Одобрение Генеральной Ассамблеей этих указаний помогло бы Департаменту добиться их соблюдения. |
South Africa will once again support the draft resolution to be considered by the General Assembly under this item. |
Южная Африка вновь поддержит проект резолюции, который будет рассматриваться Генеральной Ассамблеей по этому пункту. |
It is a pleasure for me to share with the Assembly the main points that emerged from that gathering. |
Я рада поделиться с Ассамблеей основными моментами обсуждений в ходе этой встречи. |
Those three posts were approved by the General Assembly pursuant to the recommendation of the Committee. |
Эти три должности были утверждены Генеральной Ассамблеей в соответствии с рекомендацией Комитета. |
The activities had been undertaken before the adoption of the General Assembly resolution 60/259 in May 2006. |
Данная деятельность была осуществлена до принятия Генеральной Ассамблеей резолюции 60/259 в мае 2006 года. |
However, the final version of the draft declaration must still be adopted by the General Assembly. |
Вместе с тем для ее окончательного принятия декларация должна быть утверждена Генеральной Ассамблеей. |
Anything else would require a specific decision by the Committee, which would then have to be confirmed by the General Assembly. |
Что-либо дополнительное потребует специального решения Комитета, которое затем должно быть утверждено Генеральной Ассамблеей. |
Your assistance with facilitating consideration of this issue by the General Assembly would be highly appreciated. |
Буду весьма признателен за Ваше содействие в рассмотрении данного вопроса Генеральной Ассамблеей. |