| The current five-year review by the General Assembly of the implementation of the recommendations of UNISPACE III was mandated by the Vienna Declaration. | Нынешний пятилетний обзор Генеральной Ассамблеей осуществления рекомендаций ЮНИСПЕЙС III предусмотрен Венской декларацией. |
| The Secretariat could be involved in the framework of support for the efforts of the working group established by the General Assembly. | Секретариат мог бы поддержать эти усилия в рамках рабочей группы, учрежденной Генеральной Ассамблеей. |
| H.E. Mr. Vicente Fox, President of the United Mexican States, addressed the General Assembly. | Перед Генеральной Ассамблеей выступил президент Мексиканских Соединенных Штатов Его Превосходительство г-н Висенте Фокс. |
| The Trust Fund shall be managed according to criteria to be determined by the Assembly. | Целевой фонд управляется в соответствии с критериями, определяемыми Ассамблеей. |
| The appropriation provided by the Assembly for the Mission is sufficient to support its activities until the end of the current financial period. | Ассигнования, выделенные Ассамблеей на функционирование Миссии, достаточны для поддержания ее деятельности до конца нынешнего финансового периода. |
| The report provides a recommendation for consideration by the General Assembly regarding the establishment of the fund. | В докладе излагается рекомендация относительно учреждения этого фонда для ее рассмотрения Генеральной Ассамблеей. |
| Once again the relationship between the Convention and the General Assembly and its related bodies was of central importance. | Вновь первостепенное значение имели отношения между Конвенцией и Генеральной Ассамблеей и ее смежными органами. |
| Regional expert meetings are mandated by the General Assembly. | Проведение региональных совещаний экспертов санкционировано Генеральной Ассамблеей. |
| I understand that the Secretariat can provide full services for these meetings, subject to the granting of special permission from the General Assembly. | Насколько я понимаю, Секретариат может обеспечить полное обслуживание этих заседаний при условии предоставления специального разрешения Генеральной Ассамблеей. |
| The Commissions are entrusted with the preliminary drafting of legislation, which must be approved by the General Assembly. | На комиссии возлагается предварительная разработка законопроектов, которые подлежат утверждению генеральной ассамблеей. |
| The United Nations may propose items for consideration by the Assembly of States Parties. | Организация Объединенных Наций может предлагать пункты для рассмотрения Ассамблеей государств-участников. |
| The large number of sponsors demonstrates, once again, the broad support of the Assembly on this issue. | Большое число соавторов также свидетельствует о широкой поддержке этого вопроса Ассамблеей. |
| In response to the General Assembly approval of options for additional security, all of the glass facades are being replaced. | В связи с утверждением Генеральной Ассамблеей возможных вариантов дополнительных мер безопасности все стеклянные фасады заменяются. |
| Following the approval by the General Assembly of the two additional floors, it became necessary to have the project design revised to accommodate the changes. | После утверждения Генеральной Ассамблеей строительства двух дополнительных этажей для внесения соответствующих изменений потребовался пересмотр проектной документации. |
| Thus, the Commission must work within the mandate given to it by the General Assembly and the Security Council. | Таким образом, Комиссия должна работать согласно мандатам, предоставленным ей Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности. |
| The 10 non-permanent members are elected by the General Assembly and serve for two-year terms. | Десять непостоянных членов избираются Генеральной Ассамблеей на двухгодичный срок. |
| It was imperative to establish time frames for the completion of projects previously approved by the General Assembly. | В первую очередь нужно установить сроки завершения проектов, уже утвержденных Генеральной Ассамблеей. |
| Endorsement by the General Assembly of those guidelines would help the Department to enforce them. | Одобрение Генеральной Ассамблеей этих указаний помогло бы Департаменту добиться их соблюдения. |
| South Africa will once again support the draft resolution to be considered by the General Assembly under this item. | Южная Африка вновь поддержит проект резолюции, который будет рассматриваться Генеральной Ассамблеей по этому пункту. |
| It is a pleasure for me to share with the Assembly the main points that emerged from that gathering. | Я рада поделиться с Ассамблеей основными моментами обсуждений в ходе этой встречи. |
| Those three posts were approved by the General Assembly pursuant to the recommendation of the Committee. | Эти три должности были утверждены Генеральной Ассамблеей в соответствии с рекомендацией Комитета. |
| The activities had been undertaken before the adoption of the General Assembly resolution 60/259 in May 2006. | Данная деятельность была осуществлена до принятия Генеральной Ассамблеей резолюции 60/259 в мае 2006 года. |
| However, the final version of the draft declaration must still be adopted by the General Assembly. | Вместе с тем для ее окончательного принятия декларация должна быть утверждена Генеральной Ассамблеей. |
| Anything else would require a specific decision by the Committee, which would then have to be confirmed by the General Assembly. | Что-либо дополнительное потребует специального решения Комитета, которое затем должно быть утверждено Генеральной Ассамблеей. |
| Your assistance with facilitating consideration of this issue by the General Assembly would be highly appreciated. | Буду весьма признателен за Ваше содействие в рассмотрении данного вопроса Генеральной Ассамблеей. |