The results of the Commission's review of oceans and seas will be considered by the Assembly at its fifty-fourth session. |
Результаты проведенного Комиссией обзора вопроса об океанах и морях будут рассмотрены Ассамблеей на ее пятьдесят четвертой сессии. |
In its view, said ideas were not repetitive in respect of those being addressed in other forums established by the General Assembly. |
По ее мнению, указанные идеи не являются повтором идей, которые рассматриваются в других форумах, созданных Генеральной Ассамблеей. |
However, that request was not approved by the General Assembly and consequently the activities could not be carried out. |
Однако этот запрос не был удовлетворен Генеральной Ассамблеей, и, следовательно, эти мероприятия не могли быть осуществлены. |
Consideration of the topic coincides with the Council's and the Assembly's regular triennial policy review of operational activities. |
Рассмотрение этой темы приурочено к проведению Советом и Ассамблеей регулярного трехгодичного обзора политики в области оперативной деятельности. |
It has reiterated that objective in resolutions adopted by intergovernmental bodies, particularly the General Assembly. |
Эта задача получила подтверждение в резолюциях, принятых межправительственными органами, в частности Генеральной Ассамблеей. |
UNDCP has been called upon to assist Member States in attaining the objectives set by the General Assembly at its twentieth special session. |
ЮНДКП было предложено оказывать государствам-членам помощь в достижении целей, поставленных Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии. |
The United Nations programme budget for the current biennium was approved by the General Assembly at its fiftieth session. |
Бюджет по программам Организации Объединенных Наций на текущий двухгодичный период был одобрен Генеральной Ассамблеей на ее пятидесятой сессии. |
However, that was not approved by the General Assembly until just two weeks before the start of the mission. |
Однако эти ассигнования были утверждены Генеральной Ассамблеей лишь за две недели до начала операций миссии. |
Never, perhaps, has that dangerous gap between the General Assembly's perception of reality and reality itself been so wide. |
Возможно, еще никогда этот опасный разрыв между восприятием реальности Генеральной Ассамблеей и самой реальностью не был так очевиден. |
The international community cannot stand idly by in the face of such disregard for the decisions taken by this Assembly earlier this year. |
Международное сообщество не может бездействовать перед лицом подобного игнорирования принятых этой Ассамблеей ранее в текущем году решений. |
The performance appraisal system shall be subject to periodic review and audit and comparative statistics should be maintained for review by the General Assembly. |
Следует периодически подвергать обзору и проверке процесс служебной аттестации и вести учет сопоставительных статистических данных Генеральной Ассамблеей. |
In earlier reports the Special Rapporteur made a number of recommendations which have been approved by the General Assembly and the Commission. |
Специальный докладчик уже высказал в своих предыдущих докладах ряд рекомендаций, которые были одобрены Генеральной Ассамблеей и Комиссией. |
The Secretary-General shall set for each duty station the official holidays not mandated by the General Assembly and notify the staff accordingly. |
Генеральный секретарь определяет для каждого места службы официальные праздники, не установленные Генеральной Ассамблеей, и уведомляет об этом сотрудников. |
It is the hope of the Commission that these considerations will contribute positively to the Assembly's discussion of ocean affairs. |
Комиссия надеется, что такие соображения внесут позитивный вклад в обсуждение Ассамблеей проблем Мирового океана. |
The honorarium payments were decided upon by the General Assembly in each case by way of exception to the general principle. |
Вопрос о выплате гонораров решался Генеральной Ассамблеей в каждом случае на основе исключения из общего принципа. |
Once submitted by the Secretary-General and approved by the General Assembly, these new projects would become mandated activities. |
После того, как эти новые проекты представляются Генеральным секретарем и утверждаются Генеральной Ассамблеей, они становятся утвержденными мероприятиями. |
The Committee believes that problems in the interpretation of what is a perennial mandate should be settled by the General Assembly. |
Комитет считает, что проблемы, связанные с толкованием понятия "постоянный мандат", должны быть решены Генеральной Ассамблеей. |
The apportionment of the resources provided by the General Assembly in its resolution 51/228 is indicated in column 2. |
Ассигнования, предусмотренные Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 51/228, указаны в колонке 2. |
Through his exceptional grasp of the issues before the General Assembly, he was able to lead us to satisfactory results. |
Благодаря его исключительному владению вопросами, рассматриваемыми Генеральной Ассамблеей, он смог обеспечить достижение нами удовлетворительных результатов. |
We voted for the Treaty when it was adopted by the General Assembly in 1996. |
Мы голосовали за Договор в 1996 году, когда он был одобрен Генеральной Ассамблеей. |
I pledge before this Assembly the continuation of Ireland's support in that regard. |
Перед этой Ассамблеей я торжественно заверяю в продолжении поддержки Организации со стороны Ирландии в этом отношении. |
Another speaker held the strong view that a name change or any other measures regarding the Department should be approved by the General Assembly. |
Другой оратор настаивал на том, что изменение названия или любые другие меры, касающиеся Департамента, должны утверждаться Генеральной Ассамблеей. |
Income is now recognized for financial statement purposes only when an assessment to Member States has been authorized by the Assembly. |
Сейчас поступления для целей финансовых ведомостей учитываются лишь в момент принятия Ассамблеей решения о начислении взносов государствам-членам. |
Column 2 indicates the apportionment of resources provided to UNMOT by the General Assembly in its resolution 50/238. |
В колонке 2 указывается пропорциональное распределение ресурсов, выделенных Генеральной Ассамблеей МНООНТ согласно ее резолюции 50/238. |
These changes were subsequently endorsed by the General Assembly and have been introduced, with some minor adjustments of detail, in the period since. |
Эти изменения впоследствии были одобрены Генеральной Ассамблеей и с того времени с незначительными изменениями деталей воплощаются в жизнь. |