| The resolution just adopted by the Assembly is the result of informal consultations held by the delegations of all Member States. | Только что принятая Ассамблеей резолюция является результатом неофициальных консультаций с участием делегаций всех государств-членов. |
| It was therefore time for the Committee to regroup along the lines that the General Assembly had suggested. | Поэтому Комитету пора перестроить свою работу в соответствии с направлениями, предложенными Генеральной Ассамблеей. |
| No real increases were sanctioned by the General Assembly. | Реальное увеличение не было санкционировано Генеральной Ассамблеей. |
| The International Trade Union Confederation has begun a process for eventual recognition of 28 April by the General Assembly. | Международная конфедерация свободных профсоюзов начала процесс, направленный на возможное признание 28 апреля Генеральной Ассамблеей. |
| The Ecuadorian Government strongly hoped that that new instrument would be adopted by the General Assembly. | Правительство Эквадора искренне надеется, что этот документ будет принят Генеральной Ассамблеей. |
| During the sixty-first session no revision was made by the General Assembly. | На шестьдесят первой сессии повторного рассмотрения Генеральной Ассамблеей не проводилось. |
| These provisions would be subject to approval by the General Assembly in the context of each mission's proposed budget. | Данные ассигнования подлежат утверждению Генеральной Ассамблеей в контексте предлагаемых бюджетов отдельных миссий. |
| This universal commitment has been reaffirmed by the General Assembly and the Security Council. | Это всеобщее обязательство было подтверждено Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности. |
| However, the use of gratis personnel continues to be subject to the conditions established by the General Assembly. | Однако использование безвозмездно представляемого персонала по-прежнему регулируется положениями, установленными Генеральной Ассамблеей. |
| The above-mentioned options have been identified as modalities for possible consideration by the General Assembly in response to paragraph 7 of its resolution 63/311. | Вышеупомянутые варианты были отобраны для возможного рассмотрения Генеральной Ассамблеей во исполнение пункта 7 ее резолюции 63/311. |
| The total amount of assessed contributions was fully appropriated by the General Assembly for the operation and maintenance of ONUB. | Вся сумма начисленных взносов полностью ассигновалась Генеральной Ассамблеей на функционирование и поддержание ОНЮБ. |
| The Organization had already implemented some recommendations that did not require the General Assembly's approval. | Организация уже выполнила ряд рекомендаций, которые не требуют утверждения Генеральной Ассамблеей. |
| Those statements had been approved by the General Assembly and the Committee should therefore allocate resources accordingly. | Эти заявления были утверждены Генеральной Ассамблеей, и Комитет должен выделить соответствующие ресурсы. |
| Approval of the document by the General Assembly, in line with its Charter prerogatives, would be a significant step forward. | Одобрение этого документа Генеральной Ассамблеей в соответствии с ее прерогативами согласно Уставу, станет значительным шагом вперед. |
| It meets all accessibility requirements as laid out by the General Assembly. | Он отвечает всем требованиям доступности, предусмотренным Генеральной Ассамблеей. |
| Of the three alternatives described, the third is recommended for approval by the Assembly. | Из трех описанных выше альтернативных вариантов Ассамблеей рекомендуется утвердить третий. |
| The publication of the Secretary-General's bulletin is pending the outcome of the General Assembly's consideration of the management review. | Публикация бюллетеня Генерального секретаря задерживается до получения результатов рассмотрения Генеральной Ассамблеей управленческого обзора. |
| It points out that it would be up to the General Assembly to decide on the disposal of those resources. | Он отмечает, что вопрос об использовании этих ресурсов будет решаться Генеральной Ассамблеей. |
| This was made possible thanks to the opportunity for dialogue and meetings offered by the General Assembly each year. | Это стало возможным благодаря предоставляемой каждый год Генеральной Ассамблеей возможности для проведения диалога и совещаний. |
| The proposals requested by the Assembly are contained in the present report. | Испрошенный Генеральной Ассамблеей предлагаемый бюджет содержится в настоящем докладе. |
| We look forward to the future consideration of this important topic by this Assembly. | Мы с нетерпением ожидаем рассмотрения этого важного вопроса Ассамблеей в будущем. |
| For instance, the substantive interaction between the PBC, the Assembly and the Council should be conducted more regularly. | Предметное взаимодействие между КМС, Ассамблеей и Советом должно осуществляться на более регулярной основе. |
| The Council's recommendations on new modalities for its own work required no further discussion and could be approved by the General Assembly. | Рекомендации Совета в отношении новых методов своей работы не требуют дополнительного обсуждения и могут быть одобрены Генеральной Ассамблеей. |
| UNITAID was officially launched at the General Assembly on 19 September 2006. | ЮНИТЭЙД был официально учрежден Генеральной Ассамблеей 19 сентября 2006 года. |
| This definition is based upon the definition of violence unanimously endorsed by the World Health Assembly. | Это определение сформулировано на основе определения насилия, единодушно одобренного Всемирной ассамблеей здравоохранения. |