The total cost estimate for this project remains at $14,333,100, as requested by the General Assembly in its resolution 63/263. |
Общий сметный объем расходов по этому проекту по-прежнему составляет 14333100 долл. США, как это предлагалось Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 63/263. |
The review found that the Account has largely achieved its aims and purposes as defined by the Assembly and produced demonstrable and beneficial results. |
Этот обзор показал, что использование Счета в целом позволило достичь его цели и решить задачи, поставленные Ассамблеей, и принесло наглядные положительные результаты. |
WVI had over thirty people including four children who attended the side events and one child from Colombia, who addressed the General Assembly. |
ПМР организовала участие более 30 человек, включая четырех детей, в параллельных мероприятиях и одного ребенка из Колумбии, который выступил перед Генеральной Ассамблеей. |
Interaction with non-Council members and the General Assembly |
Взаимодействие с государствами, не являющимися членами Совета, и Генеральной Ассамблеей |
President Mori: I am honoured by this opportunity to address the General Assembly at its sixty-third session. |
Президент Мори (говорит по-английски): Я горд тем, что имею возможность выступать перед Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят третьей сессии. |
Professor Alston thanked the government for engaging with him on this key human rights issue when he addressed the UN General Assembly last year. |
Профессор Олстон поблагодарил правительство за сотрудничество с ним по этой ключевой правозащитной проблеме, когда он выступал в прошлом году перед Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций. |
Last Monday, the Open-ended Working Group continued its consideration of the follow-up to decision 62/557 of the General Assembly's sixty-second session. |
В понедельник на прошлой неделе Рабочая группа открытого состава продолжила обсуждения, посвященные выполнению решения 62/557, принятого Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят второй сессии. |
The Strategy reinforced, complemented and ensured broadly shared ownership of General Assembly and Security Council counter-terrorism resolutions and mechanisms. |
Эта стратегия подкрепляет и дополняет собой контртеррористические резолюции и механизмы, принятые Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности, а также обеспечивает им широкое признание и поддержку. |
However, it noted that the Bahamas voted against a General Assembly resolution calling for a global moratorium on executions. |
В то же время, она отметила, что Багамские Острова голосовали против принятия Генеральной Ассамблеей резолюции с призывом объявить глобальный мораторий на смертную казнь. |
The Executive Directorate will also notify all permanent missions when the vacancies, including a notation that the positions are subject to approval by the General Assembly, have been approved by the Assembly. |
Исполнительный директорат также проинформирует все постоянные представительства об утверждении Ассамблеей вакантных должностей, объявляемых с указанием, что такие должности подлежат утверждению Генеральной Ассамблеей. |
The Committee was also informed that should the referenced resolution be adopted by the General Assembly, the related resources would not be allocated, pending further consideration by the Assembly. |
Комитет был также проинформирован о том, что в случае принятия указанной резолюции Генеральной Ассамблеей соответствующие ресурсы не будут выделяться до дальнейшего рассмотрения данного вопроса Ассамблеей. |
In future sessions, the General Assembly may revisit those proposals of the Secretary-General which were not approved. |
Что касается предложений Генерального секретаря, которые не были утверждены Генеральной Ассамблеей, то Ассамблея может вернуться к ним на своих будущих сессиях. |
Scale approved by the Assembly for 2007-2009 |
Шкала, утвержденная Генеральной Ассамблеей на 2007 - 2009 годы |
The Office of Internal Oversight Services was established by the General Assembly in its resolution 48/218 B of 29 July 1994. |
Управление служб внутреннего надзора было учреждено Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 48/218 B от 29 июля 1994 года. Ассамблея постановила включить в предварительную повестку дня своей пятидесятой сессии пункт, озаглавленный «Доклад Генерального секретаря о деятельности Управления служб внутреннего надзора». |
The General Assembly welcomes the designation of the fifty-fifth session of the General Assembly in the year 2000 as the Millennium Assembly, and decides to continue the consideration of the proposals of the Secretary-General contained in his at the fifty-third session of the General Assembly. |
Генеральная Ассамблея приветствует тот факт, что пятьдесят пятая сессия Генеральной Ассамблеи в 2000 году будет именоваться Ассамблеей тысячелетия, и постановляет продолжить рассмотрение предложений Генерального секретаря, содержащихся в его, на пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи. |
The declaration to be adopted by the Human Rights Council and eventually by the General Assembly can be understood as an authoritative interpretation by the Assembly of the various principles of the Charter of the United Nations. |
Декларация, подлежащая принятию Советом по правам человека и Генеральной Ассамблеей, может рассматриваться в качестве аутентичного толкования Ассамблеей различных принципов Устава Организации Объединенных Наций. |
Accordingly, the key to the realization of the decolonization mandate of the General Assembly lies in the implementation of Assembly resolutions by the relevant bodies of the wider United Nations system and Member States alike. |
Следовательно, залогом реализации задач в области деколонизации, стоящих перед Генеральной Ассамблеей, является осуществление соответствующими органами всей системы Организации Объединенных Наций и государствами-членами принятых Ассамблеей резолюций. |
We believe that the report of the Security Council currently before this Assembly indicates some valuable changes which have been made since the Council's previous report was considered by the Assembly. |
Мы считаем, что рассматриваемый Ассамблеей доклад Совета Безопасности свидетельствует о некоторых важных изменениях, происшедших со времени рассмотрения Ассамблеей предыдущего доклада Совета. |
The Conference will be organized by the Parliamentary Assembly of OSCE in partnership with the Parliamentary Assembly of the Council of Europe and ECE, and will take place in October 1999. |
Конференция будет организована Парламентской ассамблеей ОБСЕ в сотрудничестве с Парламентской ассамблеей Совета Европы и ЕЭК и состоится в октябре 1999 года. |
In addition to accepting the topics proposed by the Assembly or other organs of the United Nations, the Commission could select topics which it deemed appropriate from its own list and begin its preparatory work, once it had obtained the approval of the General Assembly. |
Помимо принятия тем, предложенных Ассамблеей или другими органами Организации Объединенных Наций, Комиссия могла бы выбирать подходящие, по ее мнению, темы из своего собственного перечня и начинать подготовительную работу после утверждения Генеральной Ассамблеей. |
The International Plan of Action on Ageing2 was adopted by the World Assembly on Ageing and endorsed the same year by the General Assembly in its resolution 37/51 of 3 December 1982. |
Международный план действий по проблемам старения2 был принят Всемирной ассамблеей по проблемам старения и одобрен в том же году Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 37/51 от 3 декабря 1982 года. |
With the approval of the General Assembly, the members of the subsidiary body established under this Convention shall receive emoluments from United Nations resources on such terms and conditions as the Assembly may decide. |
Члены вспомогательного органа, учрежденного в соответствии с настоящей Конвенцией, получают утверждаемое Генеральной Ассамблеей вознаграждение из средств Организации Объединенных Наций в порядке и на условиях, устанавливаемых Ассамблеей. |
The additional requirements would represent a charge against the contingency fund for the biennium 2002-2003, which will be adopted by the General Assembly at its fifty-sixth session in accordance with the procedures established by the Assembly in its resolutions 41/213 and 42/211. |
Дополнительные ассигнования будут покрываться из резервного фонда на двухгодичный период 2002-2003 годов, который будет утвержден Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят шестой сессии в соответствии с процедурами, установленными Ассамблеей в ее резолюциях 41/213 и 42/211. |
With regard to the question of accountability, dealt with under draft regulation 3, it is evident that Inspectors, having been appointed by the General Assembly, are accountable to the Assembly for the proper discharge of their functions. |
Что касается вопроса об ответствен-ности, который рассматривается в проекте положения З, то очевидно, что инспекторы, назначаемые Генеральной Ассамблеей, несут ответственность перед Ассамблеей за должное выполнение своих функций. |
Since these proposals are subject to approval by the General Assembly, the Inspectors consider it advisable to wait for the Assembly's decisions before implementing the next phase of the mobility policy. |
Поскольку эти предложения подлежат утверждению Генеральной Ассамблеей, Инспекторы считают целесообразным подождать до вынесения решений Ассамблеей перед переходом к следующему этапу реализации политики в области мобильности. |