| The Carnegie Foundation had been informed that the proposed changes to the agreement would be subject to the approval of the General Assembly. | Фонду Карнеги сообщили, что предлагаемые поправки к соглашению должны быть одобрены Генеральной Ассамблеей. |
| The Committee reiterated the importance of the Secretariat implementing its recommendations, as approved by the General Assembly. | Комитет подчеркнул важность того, чтобы Секретариат выполнял его рекомендации, утвержденные Генеральной Ассамблеей. |
| The Special Rapporteur is mandated by the Commission and the General Assembly to report on an annual basis to both organs. | Комиссией по правам человека и Генеральной Ассамблеей Специальному докладчику поручено представлять ежегодные доклады обоим органам. |
| In order to update the costing parameters, the proposed budgets are recosted prior to their adoption by the General Assembly. | Для обновления параметров пересчета предлагаемые бюджеты пересчитываются до их утверждения Генеральной Ассамблеей. |
| The present report outlines three possible options for consideration by the Assembly in this regard. | В настоящем докладе излагаются три возможных варианта для рассмотрения Ассамблеей в этой связи. |
| The implementation of the security enhancements was authorized by the General Assembly in April 2011 in its resolution 65/269. | Осуществление мер усиления безопасности было санкционировано Генеральной Ассамблеей в апреле 2011 года в ее резолюции 65/269. |
| The recommended changes take into account the fact that the period for the regular budget will not be subject to consultation with the General Assembly. | Рекомендуемые изменения обеспечивают учет того, что период регулярного бюджета не будет являться предметом консультаций с Генеральной Ассамблеей. |
| Every year, this Committee adopts a resolution along the same lines as the relevant resolution of the General Assembly. | Каждый год этот Комитет принимает резолюцию, аналогичную соответствующей резолюции, принимаемой Генеральной Ассамблеей. |
| He indicates that, if approved by the General Assembly, the framework would be in place as of 1 January 2013. | Он указывает, что в случае одобрения Генеральной Ассамблеей эта система будет внедряться с 1 января 2013 года. |
| He was only a messenger between the Cardassians and the Vedek Assembly. | Он просто передавал сообщения между кардассианцами и Ассамблеей Ведеков. |
| The Committee notes that the phasing-out strategy for the aforementioned positions was endorsed by the General Assembly in its resolutions 66/238 and 66/239. | Комитет отмечает, что стратегия поэтапной ликвидации вышеупомянутых должностей была одобрена Генеральной Ассамблеей в ее резолюциях 66/238 и 66/239. |
| The Emergency Relief Coordinator is mandated by the General Assembly to facilitate access to emergency areas. | Содействие доступу к районам чрезвычайных ситуаций входит в обязанности Координатора чрезвычайной помощи, определенные Генеральной Ассамблеей. |
| The High Representative will expect to meet the Partners Assembly as a whole on the occasion of the replenishment sessions and whenever required. | Высокий представитель рассчитывает проводить встречи с Ассамблеей партнеров как в целом по случаю заседаний по добровольному пополнению средств и по мере необходимости. |
| Member States shall also be reimbursed for contingent-owned equipment at rates approved by the Assembly. | Государствам-членам также выплачивается возмещение за принадлежащее контингентам имущество по ставкам, утвержденным Ассамблеей. |
| Changed to clarify that members of the Board of Auditors are elected by the General Assembly. | Изменено, с тем чтобы конкретизировать, что члены Комиссии ревизоров избираются Генеральной Ассамблеей. |
| The Financial Rules are promulgated by the Secretary-General in accordance with the provisions of the Financial Regulations approved by the General Assembly. | Финансовые правила устанавливаются Генеральным секретарем в соответствии с требованиями Финансовых положений, утвержденных Генеральной Ассамблеей. |
| Subject to the approval of the General Assembly, the proposed measures would reduce the estimated future requirements as illustrated in table 15 below. | При условии утверждения предлагаемых мер Генеральной Ассамблеей их реализация позволит уменьшить сметный объем будущих потребностей, как указано в таблице 15 ниже. |
| The report also addresses the requests made and concerns expressed by the Assembly in its resolution 66/246. | Кроме того, в этом докладе содержатся ответы на просьбы и опасения, высказанные Ассамблеей в ее резолюции 66/246. |
| Subject to the approval by the General Assembly of the proposed revised implementation strategy, the proposal will give rise to additional resources of $32,346,200. | При условии утверждения Генеральной Ассамблеей предложенной пересмотренной стратегии осуществления потребуются дополнительные ресурсы в размере 32346200 долл. США. |
| Since the adoption of resolution 65/206 by the General Assembly, there have been significant developments towards the universal abolition of the death penalty. | После принятия Генеральной Ассамблеей резолюции 65/206 были сделаны серьезные подвижки на пути к всеобщей отмене смертной казни. |
| Also at the same meeting, the Council approved the draft decision for adoption by the General Assembly, as recommended by the Commission. | На том же заседании Совет также принял этот проект решения для принятия Генеральной Ассамблеей в соответствии с рекомендацией Комиссии. |
| She indicated that the programme budget for the biennium 2012-2013 had been approved by the General Assembly after lengthy deliberations. | Она указала, что бюджет по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов был утвержден Генеральной Ассамблеей после длительного обсуждения. |
| There have been numerous policy statements by the General Assembly and other bodies regarding mobility. | Генеральной Ассамблеей и другими органами были сделаны многочисленные программные заявления по поводу мобильности. |
| The view was expressed that this issue should be properly addressed by the General Assembly. | Было выражено мнение, что данный вопрос должен быть должным образом рассмотрен Генеральной Ассамблеей. |
| Extensions of contracts to staff members would not be issued until after the budget and staffing structure for the Mission were approved by the General Assembly. | Решения о продлении контрактов сотрудников не будут приниматься до утверждения Генеральной Ассамблеей бюджета и штатного расписания Миссии. |