It is therefore high time that we implement the relevant resolutions, which aim at facilitating appropriate accountability by the Security Council to the General Assembly. |
Поэтому нам давно пора выполнить соответствующие резолюции, направленные на то, чтобы содействовать обеспечению надлежащей подотчетности Совета Безопасности перед Генеральной Ассамблеей. |
Hence, Nigeria strongly supports the call for improvements in its working methods and for reporting to the General Assembly in a manner in keeping with the Charter. |
Поэтому Нигерия твердо поддерживает призыв к усовершенствованию его методов работы и подотчетности перед Генеральной Ассамблеей, как это предусмотрено Уставом. |
As a consequence, the interaction of the General Assembly, the Security Council and the Economic and Social Council should amount to a mechanism of checks and balances. |
Следовательно, взаимодействие между Генеральной Ассамблеей, Советом Безопасности и Экономическим и Социальным Советом должно представлять собой механизм сдержек и противовесов. |
What we have known all along has also been confirmed: strong leadership is essential if the General Assembly is to achieve significant results. |
Подтверждение получило также и то, что известно нам было уже давно: для достижения Генеральной Ассамблеей существенных результатов крайне необходимо твердое руководство. |
I am pleased to address the General Assembly on behalf of the European Community to reaffirm our commitment to the implementation of the Brussels Programme of Action. |
Я считаю для себя честью выступить перед Генеральной Ассамблеей от имени Европейского сообщества и вновь подтвердить нашу приверженность осуществлению Брюссельской программы действий. |
The Assembly's adoption of the Convention against enforced disappearance is the culmination of a struggle waged by victims' families for over 25 years. |
Принятие Ассамблеей Конвенции по борьбе с насильственными исчезновениями представляет собой кульминацию той борьбы, которую семьи жертв вели на протяжении более чем 25 лет. |
We welcome the General Assembly's recognition of the concerns expressed by my delegation and its call on the Secretary-General to review all special political missions. |
Мы приветствуем признание Генеральной Ассамблеей озабоченностей, выраженных нашей делегацией, и призыв Ассамблеи к Генеральному секретарю провести обзор всех специальных политических миссий. |
We also stress the General Assembly's adoption of a review of the logical framework to ensure that programmatic aspects and resource requirements are in line with legislative mandates. |
Мы также обращаем особое внимание на необходимость принятия Генеральной Ассамблеей пересмотренной логической схемы в целях обеспечения соответствия программных аспектов и ресурсных требований нормативным мандатам. |
The NGOs had asked why the many resolutions adopted by the General Assembly had not been implemented, and had challenged the Committee to ensure their implementation. |
Представители НПО спрашивали, почему многие резолюции, принятые Генеральной Ассамблеей, не осуществляются, и поставили перед Комитетом задачу обеспечить их выполнение. |
I hope that the choice made by the Security Council and the General Assembly will be based solely on the candidate's qualifications, personal qualities and vision. |
Я надеюсь, что выбор, сделанный Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей, будет опираться исключительно на профессиональные и личные качества кандидата и его видение. |
And I assure you of my readiness to work with you towards the successful accomplishment of the difficult mission entrusted to you by our General Assembly. |
И я заверяю Вас в своей готовности сотрудничать с Вами в деле успешного завершения той сложной миссии, которая доверена Вам нашей Генеральной Ассамблеей. |
It is a great honour to take the floor today and to address this Assembly in my capacity as the newly elected President of the Union of the Comoros. |
Для меня большая честь выступать сегодня перед Ассамблеей в моем качестве вновь избранного президента Союза Коморских Островов. |
To that end, we welcome the recent adoption by the General Assembly of the Global Counter-Terrorism Strategy and look forward to the adoption of the comprehensive convention on international terrorism. |
В связи с этим мы приветствуем недавнее принятие Генеральной Ассамблеей Глобальной контртеррористической стратегии и ожидаем принятия всеобъемлющей конвенции по международному терроризму. |
The next area is the adoption by the General Assembly on 8 September 2006 of a United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. |
Еще одно направление - это принятие Генеральной Ассамблеей 8 сентября 2006 года Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций. |
Our initiative aims at achieving recognition by the General Assembly for the eleventh consecutive year of the progressive emergence of a nuclear-weapon-free southern hemisphere and adjacent areas. |
Наша инициатива призвана обеспечить признание Генеральной Ассамблеей одиннадцатый год подряд факта постепенного освобождения Южного полушария и прилегающих районов от ядерного оружия. |
My delegation believes there should be a working mechanism for the implementation of disarmament draft resolutions originating in the First Committee and adopted by the General Assembly. |
Моя делегация считает, что требуется рабочий механизм для осуществления проектов резолюций по вопросам разоружения, обсуждаемых в Первом комитете и принимаемых Генеральной Ассамблеей. |
His delegation was especially heartened that Member States were applying the principle of the division of labour between the General Assembly and the Economic and Social Council. |
Делегация страны оратора выражает особое удовлетворение по поводу того, что государства-члены применяют принцип разделения труда между Генеральной Ассамблеей и Экономическим и Социальным Советом. |
Mr. Al-Enezi (Kuwait) said that such changes should be examined by the States parties to the Convention rather than the General Assembly. |
Г-н Аль-Энези (Кувейт) говорит, что такие изменения должны рассматриваться не Генеральной Ассамблеей, а государствами - участниками Конвенции. |
That is why it has decided to pursue dialogue with its bilateral and multilateral partners in order to ensure smooth transition, in accordance with the resolution adopted by the General Assembly. |
Вот почему мы решили провести диалог со своими двусторонними и многосторонними партнерами с целью обеспечения плавного перехода в соответствии с резолюцией, принятой Генеральной Ассамблеей. |
Certainly, a significant event was the consensus adoption by the General Assembly of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy and plan of action (resolution 60/288). |
Безусловно, значимым событием является принятие Генеральной Ассамблеей консенсусом Глобальной стратегии и Плана действий Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом (резолюция 60/288). |
Incidentally, the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) is already taking such steps with the Parliamentary Assembly and with members of parliament from our observer States. |
Между прочим, Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) уже предпринимает такие шаги совместно с Парламентской ассамблеей и членами парламентов наших государств-наблюдателей. |
The adoption of 14 consecutive resolutions up to 2005 by the United Nations General Assembly is the reaction of the international community to such measures. |
Последовательное принятие Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций вплоть до 2005 года 14 резолюций является реакцией международного сообщества на такие меры. |
We invite Member States to pursue, with the support of the Secretariat, the discussions aimed at reallocating the humanitarian issues dealt with by the General Assembly. |
Мы призываем государства-члены продолжать при поддержке Секретариата обсуждения, направленные на перераспределение гуманитарных вопросов, рассматриваемых Генеральной Ассамблеей. |
The fifth preambular paragraph states that the Assembly is also aware that truth and justice are indispensable elements for the attainment of reconciliation and lasting peace. |
В пятом пункте преамбулы объявляется об осознании Ассамблеей также того, что истина и справедливость являются неотъемлемыми элементами достижения примирения и прочного мира. |
It is thus with great pleasure that I will share with the Assembly some of the key insights that emerged from the discussions. |
Поэтому я с огромным удовольствием поделюсь с Ассамблеей основными моментами этих дискуссий. |