| The estimates under this subsection are provisional pending the decision of the Assembly. | Смета по данному подразделу является предварительной до принятия решения Ассамблеей. |
| The Committee understands that the structure of this Department is under consideration by the General Assembly. | Комитету известно, что структура этого Департамента в настоящее время рассматривается Генеральной Ассамблеей. |
| In the light of these paragraphs, the National Department had taken a favourable view of the decision adopted by the General Assembly. | В свете вышеизложенного Национальный департамент положительно воспринял решение, принятое Генеральной Ассамблеей. |
| We look forward to seeing the background documents being prepared for the further consideration of the proposal by the General Assembly. | Выражаем надежду на подготовку справочных документов для дальнейшего рассмотрения данного предложения Генеральной Ассамблеей. |
| The Council shall reconsider the matter in the light of the views expressed by the Assembly. | Совет пересматривает этот вопрос в свете мнений, высказанных Ассамблеей. |
| This amount has not yet been assessed by the Assembly. | Эта сумма еще не была пропорционально распределена Ассамблеей. |
| The adoption by the Assembly of this Agreement will represent the achievement of this objective. | Утверждение Ассамблеей этого Соглашения будет представлять собой достижение данной цели. |
| Meanwhile, several important steps have been taken to establish better communication between the Council and the Assembly. | Между тем предпринимается ряд важных шагов в целях совершенствования взаимодействия между Советом и Ассамблеей. |
| We would like, therefore, to express our satisfaction at the adoption of the resolution by the General Assembly. | Поэтому мы хотели бы выразить наше удовлетворение принятием Генеральной Ассамблеей данной резолюции. |
| The European Union welcomes the resolution which the General Assembly adopted today. | Европейский союз приветствует резолюцию, принятую сегодня Генеральной Ассамблеей. |
| Austria welcomes the resolutions that have been adopted by the General Assembly today. | Австрия приветствует резолюции, принятые сегодня Генеральной Ассамблеей. |
| For that reason, we are joining in sponsoring the draft resolution before the General Assembly today. | По этой причине мы являемся соавторами проекта резолюции, рассматриваемого сегодня Генеральной Ассамблеей. |
| After the adoption by the General Assembly of resolution 48/111, the Secretary-General resumed the consultation process at the beginning of 1994. | После принятия Генеральной Ассамблеей резолюции 48/111 Генеральный секретарь в начале 1994 года возобновил процесс консультаций. |
| The increase is the amount authorized by General Assembly decision 48/470. | Это увеличение было утверждено Генеральной Ассамблеей в решении 48/470. |
| The General Assembly's goal of complete decolonization by the year 2000 should be within grasp. | Поставленная Генеральной Ассамблеей цель обеспечить полную деколонизацию к 2000 году должна быть достигнута. |
| Such a code of conduct should therefore be considered by the General Assembly and not by the Secretariat. | Поэтому такой кодекс поведения должен быть рассмотрен не Секретариатом, а Генеральной Ассамблеей. |
| Clearly, the financing of the International Tribunal should be determined by the General Assembly. | Вопрос о финансировании Международного трибунала, безусловно, должен решаться Генеральной Ассамблеей. |
| As stated by the Advisory Committee, the amount to be assessed on Member States should be decided by the General Assembly. | Как отмечалось Консультативным комитетом, сумма, подлежащая распределению среди государств-членов, должна быть определена Генеральной Ассамблеей. |
| This is consistent with the position taken by the General Assembly in its resolution 47/235. | Это отвечает позиции, изложенной Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 47/235. |
| Restructuring should therefore be carried out in accordance with the guidelines and principles set out by the General Assembly. | Поэтому перестройку необходимо осуществлять в соответствии с руководящими принципами и положениями, установленными Генеральной Ассамблеей. |
| The European Union re-emphasized the importance of the relationship between ICSC and the General Assembly. | Члены Европейского союза вновь подчеркивают важность взаимосвязи между КМГС и Генеральной Ассамблеей. |
| The balance between the Security Council, the General Assembly and the Secretary-General must reflect the changes and realities of the contemporary world. | Соотношение между Советом Безопасности, Генеральной Ассамблеей и Генеральным секретарем должно соответствовать эволюции и реальностям современного мира. |
| The draft statute which was under examination provided a sound basis for consideration by the General Assembly at its current session. | Рассматриваемый проект статута является хорошей основой для его рассмотрения Генеральной Ассамблеей на текущей сессии. |
| The Council's credibility and success depended on its ability to work in harmony with the General Assembly. | Авторитет и успех Совета зависят от его возможностей действовать в гармонии с Генеральной Ассамблеей. |
| Also of vital importance was the reorganization and coordination of the relations between the General Assembly, the Security Council and the Secretary-General. | Огромное значение имеет также реорганизация и координация отношений между Генеральной Ассамблеей, Советом Безопасности и Генеральным секретарем. |