| Therefore, an additional appropriation by the General Assembly will be required for the biennium 2008-2009. | Поэтому на двухгодичный период 20082009 годов потребуется выделение Генеральной Ассамблеей дополнительных ассигнований. |
| (b) Declare an international day of democracy by the General Assembly. | Ь) провозглашение Генеральной Ассамблеей Международного дня демократии. |
| The amount appropriated by the Assembly is shared among the three members. | Сумма, выделяемая Ассамблеей, распределяется между тремя членами Комиссии. |
| The adoption of the Global Counter-Terrorism Strategy by the General Assembly was an important achievement. | Важным достижением стало принятие Генеральной Ассамблеей Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций. |
| Should this concept be approved by the General Assembly, new procedures would be developed for rapid deployment of staff to the field. | В случае одобрения Генеральной Ассамблеей этой концепции будут разработаны новые процедуры оперативного развертывания персонала на местах. |
| The term of appointment of the External Auditor is determined by the Council and confirmed by the Assembly. | Назначение производится на такой период, который определяется Советом и подтверждается Ассамблеей. |
| Special rules of administration, to be adopted by the Assembly, would define, in broad terms, the purposes of the Fund. | Предназначение Фонда будет примерно определяться специальными правилами управления им, которые будут утверждены Ассамблеей. |
| Costs for such activities were not included in the capital master plan budget approved by the General Assembly. | Эти расходы не были включены в утвержденный Генеральной Ассамблеей бюджет Генерального плана капитального ремонта. |
| Appointments of judges will be made by the General Assembly. | Назначения судей будут производиться Генеральной Ассамблеей. |
| The funding of these liabilities has not yet been decided upon by the General Assembly. | Решение о финансировании этих обязательств еще не принято Генеральной Ассамблеей. |
| It therefore favours the retention by the General Assembly of the necessary freedom of action. | Поэтому он высказывается в пользу сохранения за Генеральной Ассамблеей необходимой свободы действий. |
| The financial implications would be provided by the Tribunals on the basis of the actual cap determined by the General Assembly. | Финансовые последствия будут предусмотрены трибуналами на основе фактического верхнего предельного уровня, установленного Генеральной Ассамблеей. |
| Vacancy rates are periodically proposed by the Secretary-General for the approval of the General Assembly. | Генеральный секретарь периодически предлагает показатели доли вакансий для утверждения Генеральной Ассамблеей. |
| Numerous resolutions have been adopted in the General Assembly and also the Security Council. | Генеральной Ассамблеей, равно как и Советом Безопасности приняты многочисленные резолюции. |
| Salient issues for consideration by the General Assembly are set out below. | Ниже излагаются основные вопросы для рассмотрения Генеральной Ассамблеей. |
| Related issues for consideration by the Assembly are set out below. | Смежные вопросы для рассмотрения Ассамблеей излагаются ниже. |
| Appropriate action will be taken on the basis of decisions made by the Assembly. | Принятые Ассамблеей решения послужат основой для принятия соответствующих мер. |
| Currently, eight international decades proclaimed by the General Assembly are in effect. | В настоящее время проводятся восемь международных десятилетий, провозглашенных Генеральной Ассамблеей. |
| Recommendations are provided for consideration by the General Assembly, on the basis of the analysis contained in the report. | Рекомендации представляются для рассмотрения Ассамблеей на основе содержащегося в докладе анализа. |
| The triennial comprehensive policy review is usually conducted by the General Assembly, from October to December of the year of review. | Трехгодичный всеобъемлющий обзор политики обычно проводится Генеральной Ассамблеей в период с октября по декабрь года обзора. |
| Several of the issues pertaining to the new tribunals are yet to be decided by the General Assembly. | Ряд вопросов, касающихся новых трибуналов, еще не решены Генеральной Ассамблеей. |
| The Committee discussed the issue of availability of data, taking into account the criteria set by the General Assembly. | Комитет обсудил вопрос о наличии данных с учетом критериев, установленных Генеральной Ассамблеей. |
| It is indeed a great honour for me to address the Assembly. | Выступление перед Ассамблеей поистине является для меня большой честью. |
| One of the vital issues during this session has been the interaction between the Assembly and the Task Force. | Одним из ключевых вопросов текущей сессии является вопрос о взаимодействии между Ассамблеей и Целевой группой. |
| It has been a great honour for me to serve the Assembly throughout this session. | Руководить Ассамблеей на протяжении всей этой сессии было для меня большой честью. |