The priorities established in the strategic framework, as determined by the General Assembly, shall guide the allocation of budgetary and extrabudgetary resources in the subsequent programme budgets. |
Приоритетность, определенная Генеральной Ассамблеей и установленная в среднесрочном плане, определяет распределение бюджетных и внебюджетных ресурсов в очередных бюджетах по программам. |
Initially, proposed convenors of the writing team will be identified by the Group of Experts, applying the principles for the Regular Process approved by the General Assembly. |
Первоначально предлагаемые лица, отвечающие за созыв, будут обозначаться Группой экспертов с учетом принципов Регулярного процесса, утвержденных Генеральной Ассамблеей. |
His delegation welcomed the decision of the African Union, adopted at the nineteenth Assembly of Heads of State and Government, to establish an African Institute for Remittances. |
Делегация страны оратора приветствует решение Африканского союза, принятое девятнадцатой Ассамблеей глав государств и правительств, о создании Африканского института денежных переводов. |
(a) Transfer of functions without approval by the General Assembly. |
а) передача функций без утверждения Генеральной Ассамблеей. |
In the area of ground transportation, the Department is taking several steps to address issues brought to its attention by the oversight bodies and the General Assembly. |
В области наземного транспорта Департамент предпринимает ряд шагов по решению вопросов, на которые его внимание было обращено надзорными органами и Генеральной Ассамблеей. |
The Committee considers it equally important that the senior responsible owner be granted the requisite authority to implement and enforce the ICT strategy as approved by the General Assembly. |
Комитет считает, что не менее важно предоставить старшему ответственному руководителю необходимые полномочия на разработку и осуществление стратегии в области ИКТ, утвержденной Генеральной Ассамблеей. |
The report addressed the challenges in meeting those deadlines as well as the concerns expressed by the Board of Auditors, the Advisory Committee and the General Assembly. |
В докладе рассматриваются проблемы, связанные с соблюдением указанных сроков, а также озабоченность, выраженная Комиссией ревизоров, Консультативным комитетом и Генеральной Ассамблеей. |
The proposed framework would also increase the accountability of the Secretary-General to the General Assembly and allow human resources management to take place at a more strategic level. |
Предлагаемая система также повысит подотчетность Генерального секретаря перед Генеральной Ассамблеей и позволит перейти к более стратегическому управлению людскими ресурсами. |
In implementing its recommendations, if approved by the Assembly, the Secretariat would be guided by the principles of simplicity, transparency and accountability. |
При осуществлении содержащихся в нем рекомендаций, если они будут одобрены Ассамблеей, Секретариат будет руководствоваться принципами простоты, транспарентности и подотчетности. |
Accordingly, the Secretary-General had prepared his proposed programme budget outline for the following biennium on the basis of a decision by the General Assembly. |
Соответственно Генеральный секретарь подготовил свои наброски предлагаемого бюджета по программам на следующий двухгодичный период на основе решения, принятого Генеральной Ассамблеей. |
In particular, I would like to highlight a number of self-reinforcing components that constitute the framework for achieving the positive transformation of the Organization that the General Assembly has envisaged. |
В частности, я хотел бы особо отметить ряд взаимодополняющих компонентов, которые составляют основу для достижения предусмотренных Генеральной Ассамблеей позитивных изменений. |
It was disconcerting to note that various elements of the change management plan had been included in the Secretary-General's budget proposals without the Assembly's prior approval. |
Следует с сожалением констатировать, что различные элементы плана по управлению изменениями были включены в бюджет, предлагаемый Генеральным секретарем, без предварительного утверждения Ассамблеей. |
As recognized by the General Assembly at its sixty-seventh session, a managed mobility policy would enable the Organization to manage its most important asset, its staff, more effectively. |
Как признано Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят седьмой сессии, политика регулируемой мобильности позволит Организации осуществлять более эффективное управление своим важнейшим активом - персоналом. |
In response to the General Assembly's repeated emphasis on providing equal access for all staff, the Office had made extra efforts to reach staff in the field. |
С учетом неоднократно делавшегося Генеральной Ассамблеей акцента на необходимости обеспечения равного доступа для всех сотрудников Канцелярия приложила дополнительные усилия по охвату персонала на местах. |
In its resolution 66/246, the Assembly had reaffirmed the established budgetary procedures and decided that no change to those procedures should be implemented without its prior review and approval. |
В своей резолюции 66/246 Ассамблея подтвердила утвержденные бюджетные процедуры и постановила, что никакие изменения этих процедур не могут быть осуществлены без предварительного рассмотрения и утверждения Ассамблеей. |
Mr. De Vega (Philippines) said that ICAPP could be an effective channel between the General Assembly and Governments in the region. |
Г-н де Вега (Филиппины) говорит, что МКАПП может быть эффективным каналом взаимодействия между Генеральной Ассамблеей и правительствами стран региона. |
The mandate of UNIDROIT also encompassed topics that fell outside the core mandate of UNCITRAL and thus justified an even broader relationship with the General Assembly. |
Мандат УНИДРУА охватывает также темы, выходящие за рамки основного мандата ЮНСИТРАЛ, что является основанием для расширения отношений с Генеральной Ассамблеей. |
The Special Committee could also propose action to be taken by the Assembly as the main representative organ based on the principle of the sovereign equality of States. |
Специальный комитет может также предложить конкретные меры для принятия Ассамблеей как основным представительным органом, основанным на принципе суверенного равенства государств. |
The Committee will hold a day of general discussion during its 8th session if its request for additional meeting time is approved by the General Assembly. |
Комитет проведет день общей дискуссии в ходе своей восьмой сессии, если его просьба о выделении дополнительного времени для заседаний будет одобрена Генеральной Ассамблеей. |
In that case, final approval by the Commission will take place at its reconvened twenty-first session, with subsequent endorsement by the General Assembly in December 2013. |
В этом случае окончательное утверждение со стороны Комиссии состоится на ее возобновленной двадцать первой сессии с последующим утверждением Генеральной Ассамблеей в декабре 2013 года. |
Its work programme is developed on the basis of close interaction with States members of WHO and often associated with a specific resolution adopted in the World Health Assembly. |
Программа работы ВОЗ составляется в тесном взаимодействии с ее государствами-членами и часто увязывается с содержанием конкретной резолюции, принятой Всемирной ассамблеей здравоохранения. |
The left column contains the three overarching/aggregated clusters as included in the Strategic Framework 2012 - 2013 that was approved by the General Assembly. |
В левом столбце приводятся три общих/комплексных тематических блока, которые включены в стратегические рамки на 2012-2013 годы, утвержденные Генеральной Ассамблеей. |
The relationship between the Authority and the host Government, Jamaica, is dealt with in a headquarters agreement approved by the Assembly in 1999. |
Взаимоотношения между Органом и правительством принимающей страны (Ямайки) регулируются Соглашением о штаб-квартире, утвержденным Ассамблеей в 1999 году. |
The Unit made major contributions to the creation, by the General Assembly, and elaboration in 1972 of medium-term planning in the United Nations. |
ОИГ внесла значительный вклад в создание Генеральной Ассамблеей и дальнейшее развитие в 1972 году системы среднесрочного планирования в Организации Объединенных Наций. |
Its budget is proposed annually by the Secretary-General for approval by the General Assembly and costs are borne and prorated among the individual budgets of peacekeeping operations as established in resolution 62/250. |
Его бюджет ежегодно представляется Генеральным секретарем для утверждения Генеральной Ассамблеей, а расходы распределяются между бюджетами отдельных миротворческих операций в соответствии с положениями резолюции 62/250. |