Various aspects of the conflict in Bosnia and Herzegovina have been dealt with by the Security Council and by the General Assembly. |
Различные аспекты конфликта в Боснии и Герцеговине рассматривались Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей. |
The Regulations will be renumbered upon approval by the General Assembly. |
После утверждения Генеральной Ассамблеей нумерация Положений будет изменена. |
Amendments to the Rules will be promulgated by the Secretary-General following a decision on the Regulations by the General Assembly. |
Поправки к правилам будут опубликованы Генеральным секретарем после принятия Генеральной Ассамблеей решения по Положениям. |
The rationale for the time limitation imposed by the General Assembly was the need to protect the career development of staff representatives. |
Основанием для введения Генеральной Ассамблеей ограничения по срокам являлась необходимость сохранения возможностей служебного роста для представителей персонала. |
It is my special pleasure to address this Assembly on behalf of the Republic of Macedonia. |
Мне особенно приятно выступать перед этой Ассамблеей от имени Республики Македонии. |
We support an in-depth and comprehensive review of the report by the General Assembly. |
Мы поддерживаем подробное и всеобъемлющее рассмотрение доклада Генеральной Ассамблеей. |
I would like to share two comments with the Assembly. |
Я хотела бы поделиться с Ассамблеей двумя замечаниями. |
The reform of the Security Council must also encompass the proper relationship between it and the General Assembly. |
Реформа Совета Безопасности также должна предусматривать установление надлежащих взаимоотношений между Советом и Генеральной Ассамблеей. |
The consideration of the report of the Security Council by the General Assembly today is the very expression of that accountability. |
Рассмотрение сегодня Генеральной Ассамблеей доклада Совета Безопасности является проявлением именно этой подотчетности. |
Legislation adopted by the Bosnia and Herzegovina Parliamentary Assembly does not enter into force before official publication. |
Принимаемые Парламентской ассамблеей Боснии и Герцеговины законы не вступают в силу до официального опубликования. |
The present report has been approved by the 1996 General Assembly and is formally submitted by the President. |
Настоящий доклад одобрен Генеральной ассамблеей 1996 года и официально представлен президентом. |
That letter was not mentioned in the report before the Assembly today. |
Это письмо не упомянуто в рассматриваемом сегодня Ассамблеей докладе. |
In accordance with existing procedures, these assumptions are updated by the Secretary-General prior to adoption of the budget by the General Assembly. |
В соответствии с существующими процедурами эти предположения обновляются Генеральным секретарем до утверждения бюджета Генеральной Ассамблеей. |
Finally, there is the matter of the political relationship between the Assembly and the Security Council. |
И наконец, вопрос о политической взаимосвязи между Ассамблеей и Советом Безопасности. |
This principle has been consistently reaffirmed by the General Assembly in various resolutions. |
Этот принцип постоянно подтверждался Генеральной Ассамблеей в ее различных резолюциях. |
Therefore, measures recommended by the General Assembly or taken by the Security Council should not be limited to post-conflict or war situations. |
Поэтому рекомендуемые Генеральной Ассамблеей или предпринимаемые Советом Безопасности меры не должны ограничиваться постконфликтными или военными ситуациями. |
The Committee shall consist of 11 members elected by the Assembly of Heads of State and Government. |
Комитет состоит из 11 членов, избираемых Ассамблеей глав государств и правительств. |
Review of actions implemented by Governments following the consideration by the General Assembly of the comprehensive global water assessment. |
Обзор мер, принятых правительствами после рассмотрения Генеральной Ассамблеей всеобъемлющей глобальной оценки водных ресурсов. |
A new preambular paragraph reflected the decision taken by the General Assembly at its previous session to convene the Conference. |
В новом пункте преамбулы отражено принятое Генеральной Ассамблеей на ее предыдущей сессии решение о созыве конференции. |
The Department was continuing to review the implications of the General Assembly's decision. |
Департамент продолжает изучать последствия принятого Генеральной Ассамблеей решения по этому вопросу. |
However, the agreement remains unexecuted pending a decision by the General Assembly on the offer. |
Однако до принятия Генеральной Ассамблеей решения по предложению Швейцарии это соглашение не действует. |
The latter included a number of actions suggested by the Assembly. |
Последний доклад содержал ряд предложений для принятия решений Ассамблеей. |
Many delegations pointed to relevant Articles of the Charter as a means of clarifying the relationship between the General Assembly and the Security Council. |
Для уточнения вопроса об отношениях между Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности многие делегации указали на соответствующие статьи Устава. |
Nearly 10 years have passed since the adoption of the Standard Rules by the General Assembly. |
Прошло уже почти 10 лет после принятия Генеральной Ассамблеей Стандартных правил. |
The Chairman of the Fifth Committee is elected by the General Assembly on the basis of geographical distribution. |
Председатель Пятого комитета избирается Генеральной Ассамблеей с учетом принципа географического распределения. |