| This report also contains recommendations for the consideration of the General Assembly as requested in paragraph 103 of resolution 59/250. | В нем также содержатся рекомендации для рассмотрения Генеральной Ассамблеей во исполнение просьбы, сформулированной в пункте 103 резолюции 59/250. |
| According to the Secretary-General, the Working Group has successfully completed the tasks mandated by the General Assembly. | Согласно докладу Генерального секретаря Рабочая группа успешно выполнила задачи, возложенные на нее Генеральной Ассамблеей. |
| Section A describes action in the General Assembly and the Security Council, as well as statements issued by the Bureau of the Committee. | В разделе А описываются меры, принятые Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности, а также заявления, опубликованные Бюро Комитета. |
| Kuwait had also supported, or endorsed, all resolutions adopted by the General Assembly on the subject of international terrorism. | Кувейт также поддержал или одобрил все принятые Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций резолюции по вопросу о международном терроризме. |
| Election by the Assembly provided assurances of legitimacy, transparency, objectivity and absence of conflicts of interest among candidates for appointment as judges. | Избрание Генеральной Ассамблеей дает гарантии легитимности, транспарентности, объективности и отсутствия конфликтов интересов среди кандидатов, выдвигаемых для назначения судьями. |
| The General Assembly did not fix the timing and duration of the first and subsequent sessions of the Commission. | Сроки проведения и продолжительность первой и последующих сессий Комиссии Генеральной Ассамблеей не устанавливались. |
| Significant progress has been made in the past year in implementing the General Assembly comprehensive package of reforms on conduct and discipline. | В истекшем году в деле осуществления принятого Генеральной Ассамблеей всеобъемлющего пакета реформ по вопросам поведения и дисциплины удалось добиться ощутимого прогресса. |
| The forthcoming review by the General Assembly of the Consultative Process and of its effectiveness and utility in 2002 was mentioned as well. | Был также упомянут предстоящий в 2002 году обзор Генеральной Ассамблеей работы Консультативного процесса, его эффективности и полезности. |
| Ten years ago, at this Assembly, Simon Wiesenthal proposed to organize a worldwide conference aimed at reducing hate. | Десять лет назад, выступая перед Ассамблеей, Саймон Визенталь предложил созвать всемирную конференцию, направленную на борьбу с ненавистью. |
| This is similar to draft article 11 of the articles on State responsibility noted by the General Assembly. | Это положение является аналогичным проекту статьи 11 статей об ответственности государств, принятых к сведению Генеральной Ассамблеей. См. |
| Mr. Oubida: It is a true honour for me to address the Assembly on the issue of multilingualism. | Г-н Убида: Для меня большая честь выступать перед Ассамблеей по вопросу о многоязычии. |
| Nevertheless, the methodology for revising the rates should be clearly documented and approved by the General Assembly. | Тем не менее методология пересмотра ставок должна четко излагаться в документах и утверждаться Генеральной Ассамблеей. |
| The Committee recognizes that this is a feature of the flexibility accorded to the Secretary-General to manage the appropriations authorized by the General Assembly. | Комитет признает, что такое положение отражает гибкость предоставленных Генеральному секретарю полномочий распоряжаться выделенными Генеральной Ассамблеей ассигнованиями. |
| I welcomed the decision of the General Assembly in November 1999 to approve a number of posts within the Department of Peacekeeping Operations. | Я приветствовал принятое Генеральной Ассамблеей в ноябре 1999 года решение об утверждении ряда должностей в Департаменте операций по поддержанию мира. |
| Without substantive staff, the mandate entrusted by the General Assembly cannot be fulfilled. | В отсутствие основного персонала мандат, вверенный Миссии Генеральной Ассамблеей, не может быть выполнен. |
| Additional posts requested by ICTY and ICTR for 2000 were approved in full by the General Assembly in December 1999. | Дополнительные должности, запрошенные МТБЮ и МУТР на 2000 год, были полностью утверждены Генеральной Ассамблеей в декабре 1999 года. |
| As the Preparatory Commission has already approved the Agreement, the latter will enter into force on the date the General Assembly approves it. | Поскольку Подготовительная комиссия это Соглашение уже одобрила, оно вступит в силу в день его утверждения Генеральной Ассамблеей. |
| Some highlights of the activities of UNIFEM in the past year pursuant to the mandate given by the General Assembly are described below. | Ниже рассмотрен ряд основных моментов деятельности ЮНИФЕМ в прошлом году во исполнение мандата, определенного для него Генеральной Ассамблеей. |
| The Assembly reiterated these observations at its sixty-first session in its resolution 61/149. | Эти замечания были вновь высказаны Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят первой сессии в резолюции 61/149. |
| As with some of the other criteria established by the General Assembly, sustainability is not an easy concept to measure. | Как и другие критерии, определенные Генеральной Ассамблеей, понятие устойчивости нелегко поддается оценке. |
| Violence against women migrant workers was addressed by the General Assembly during its sixtieth and sixty-first sessions. | Проблема насилия в отношении трудящихся женщин-мигрантов рассматривалась Генеральной Ассамблеей в ходе работы ее шестидесятой и шестьдесят первой сессий. |
| Resolution 2000/59 includes proposed texts of the draft resolutions for adoption by the Economic and Social Council and the General Assembly. | В резолюции 2000/59 содержатся предлагаемые тексты проектов резолюций для принятия Экономическим и Социальным Советом и Генеральной Ассамблеей. |
| The Chairperson of the Committee was scheduled to give a presentation on its work to the General Assembly in 2008. | Председатель Комитета выступит перед Генеральной Ассамблеей с докладом о его работе в 2008 году. |
| Whether further review by the General Assembly or the Economic and Social Council was required would be confirmed. | Необходимость дополнительного рассмотрения этого вопроса Генеральной Ассамблеей или Экономическим и Социальным Советом будет уточнена позже. |
| The current administrative and budgetary arrangements between the two organizations were decided by the General Assembly at its fifty-third session. | Используемые в настоящее время двумя этими организациями административные и бюджетные механизмы были утверждены Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят третьей сессии. |