| Subprogramme 1.3 (Disarmament) should constitute a separate programme, reflecting the various resolutions adopted by the General Assembly. | Подпрограмму 1.3 (Разоружение) следует выделить в отдельную программу, в которой найдут отражение различные резолюции, принятые Генеральной Ассамблеей. |
| The Organization's human rights programmes should comply with the mandates established by the General Assembly and the relevant intergovernmental bodies. | Программы Организации в области прав человека должны соответствовать тем мандатам, которые были определены Генеральной Ассамблеей и соответствующими межправительственными органами. |
| There was still time to reach a solution through bilateral discussions before the matter was considered by the General Assembly. | Все еще есть время прийти к решению на основе проведения двусторонней дискуссии прежде, чем этот вопрос будет рассмотрен Генеральной Ассамблеей. |
| I say to the Assembly that there can be no prescription without consultation. | Я заявляю перед Генеральной Ассамблеей, что без консультаций не может быть предписаний. |
| First, it would ensure closer interaction and exchange between the Secretary-General and the General Assembly. | Во-первых, такой комитет обеспечил бы более тесное взаимодействие и обмен мнениями между Генеральным секретарем и Генеральной Ассамблеей. |
| I would like to reaffirm the commitment of Nepal to the Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism adopted by the General Assembly two years ago. | Я хотел бы подтвердить приверженность Непала принятой два года назад Генеральной Ассамблеей Декларации о мерах по ликвидации международного терроризма. |
| This is stipulated in the resolutions adopted by the General Assembly concerning the preventive-diplomacy policies of the United Nations. | Это предусматривается в резолюции, принятой Генеральной Ассамблеей по вопросу о политике превентивной дипломатии Организации Объединенных Наций. |
| The report before the Assembly today tells us what works in development. | В рассматриваемом Ассамблеей сегодня докладе говорится о том, что оказывается действенным для развития. |
| Today, before the General Assembly, I should like to reiterate my Government's commitment to the well-being of children. | Сегодня перед Генеральной Ассамблеей я хотел бы вновь подтвердить приверженность правительства моей страны обеспечению благополучия детей. |
| The peace process, fostered by this General Assembly, has borne fruits that should not go to waste. | Мирный процесс, инициированный Генеральной Ассамблеей, дал плоды, которые не могут быть растрачены впустую. |
| This undemocratic and dogmatic procedure resulted in the Assembly's approval and opening for signature of a defective Treaty that does not reflect an international consensus. | Результатом такой недемократической и догматической процедуры стало утверждение Ассамблеей и открытие для подписания несовершенного Договора, который не пользуется международным консенсусом. |
| The very first resolution of the General Assembly in January 1946 called for the elimination of nuclear weapons. | В самой первой резолюции, принятой Генеральной Ассамблеей в январе 1946 года, содержался призыв к ликвидации ядерного оружия. |
| My delegation lends its full support to the draft resolution under consideration by the Assembly and hopes that it will be adopted without a vote. | Моя делегация полностью поддерживает рассматриваемый Ассамблеей проект резолюции и надеется, что он будет принят без голосования. |
| Since the establishment of the Working Group by General Assembly resolution 48/26, we have participated actively in every stage of this process. | После учреждения на основе резолюции 48/26 Генеральной Ассамблеей Рабочей группы мы принимаем активное участие во всех этапах этого процесса. |
| Lack of information could impede that active symbiotic relationship between the Council and the General Assembly to which we all aspire. | Отсутствие информации могло бы затруднить такие активные отношения симбиоза между Советом и Генеральной Ассамблеей, к которым мы все стремимся. |
| There are certain proposals or positions annexed to the report that the Group felt should be taken into consideration by the General Assembly. | Есть определенные предложения или позиции, прилагаемые к докладу, которые, по мнению Группы, должны быть учтены Генеральной Ассамблеей. |
| Consequently, no action is required by the General Assembly in respect of the present report. | Таким образом, принятие Генеральной Ассамблеей каких-либо мер в связи с настоящим докладом не требуется. |
| The views expressed in that letter are legally and factually unfounded and contravene the relevant resolutions adopted by the Security Council and the General Assembly. | Мнения, изложенные в этом письме, являются юридически и фактически безосновательными и противоречат соответствующим резолюциям, принимавшимся Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей. |
| He also participated in the elaboration by the General Assembly of the Convention on Special Missions (1969). | Он также участвовал в разработке Генеральной Ассамблеей Конвенции о специальных миссиях (1969 год). |
| The draft resolution submitted today represents an important element in the variety of activities pursued by the General Assembly in this domain. | Представленный сегодня проект резолюции является важным звеном в разнообразном ряду мероприятий, осуществляемых Генеральной Ассамблеей в этой области. |
| This draft resolution mirrors another adopted by the General Assembly, in 1989, when a similar hurricane struck. | Данный проект резолюции повторяет другой проект, принятый Генеральной Ассамблеей в 1989 году после аналогичного урагана. |
| It would not be desirable for the institutional imbalance between the Security Council and the General Assembly of the United Nations to be exacerbated. | Углубление институционального дисбаланса между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций было бы нежелательным шагом. |
| Actions undertaken by the General Assembly are, by the very nature of the organ, universal. | Действия, предпринимаемые Генеральной Ассамблеей, в силу самого характера этого органа, являются универсальными. |
| This project was endorsed by the Commission on Human Rights and the General Assembly and has received wide support from the international community. | Этот проект был поддержан Комиссией по правам человека и Генеральной Ассамблеей и получил широкую поддержку со стороны международного сообщества. |
| It is expected that the draft guidelines will be recommended for adoption by the General Assembly, through the Economic and Social Council. | Ожидается, что проект руководящих принципов будет рекомендован через Экономический и Социальный Совет к принятию Генеральной Ассамблеей. |