| She also noted that the recommendations on disability-related issues included certain proposals for the consideration of the General Assembly. | Оратор отмечает также, что в рекомендациях по вопросам, касающимся инвалидов, содержатся конкретные предложения для рассмотрения Генеральной Ассамблеей. |
| I address the Assembly today on behalf of the Interim Administration in Fiji, which I have been entrusted by our President to lead. | Сегодня я выступаю перед Ассамблеей от имени Временной администрации Фиджи, возглавлять которую мне поручил наш президент. |
| I want to respond to those calls for reform in my remarks to the Assembly today. | В своем выступлении перед Ассамблеей сегодня я хотел бы дать ответ на эти призывы к реформе. |
| These functions facilitate the work of the Committee, which in 2006 submitted four resolutions adopted by the General Assembly. | Эти функции облегчают работу Комитета, который в 2006 году представил четыре резолюции, принятые Генеральной Ассамблеей. |
| Given the Division's distinct General Assembly mandate within the Department, further integration need not be structural but rather functional. | С учетом данного Генеральной Ассамблеей Отделу особого мандата в рамках Департамента дальнейшая интеграция должна быть не структурной, а скорее функциональной. |
| It therefore recommends that consideration of these requirements be deferred, pending the adoption by the General Assembly of further decisions on the system of internal justice. | Поэтому он рекомендует отложить рассмотрение этих потребностей до принятия Генеральной Ассамблеей последующих решений в отношении системы внутреннего правосудия. |
| The Committee believes that the question of remuneration of judges of both Tribunals should be considered following General Assembly action. | Комитет полагает, что вопрос о вознаграждении судей обоих трибуналов следует решать лишь после принятия Генеральной Ассамблеей соответствующих решений. |
| It was therefore urgent to fill the three chief-of-branch positions approved by the General Assembly under the programme budget for 2006-2007. | Поэтому исключительно важно заполнить три должности начальников отделений, утвержденных Генеральной Ассамблеей согласно бюджету по программам на 2006-2007 годы. |
| The General Assembly once again faces a heavy and challenging agenda on this long road before us. | Перед Генеральной Ассамблеей на этом предстоящем нам долгом пути вновь стоят трудные и сложные задачи. |
| The mandate and future workplan of the Committee will be considered again by the WIPO General Assembly in September 2007 at Geneva. | Мандат и план будущей работы Комитета будут вновь рассмотрены Генеральной ассамблеей ВОИС в сентябре 2007 года в Женеве. |
| It also provides for more effective coordination and interaction between the Assembly and the Council. | Это также способствует более эффективной координации усилий и взаимодействию между Ассамблеей и Советом. |
| While this trend is heartening, the path to full partnership between the Security Council and the General Assembly remains steep and arduous. | Хотя такая тенденция является обнадеживающей, путь к полному партнерскому взаимодействию между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей остается весьма сложным. |
| The issue before the Assembly is not legitimate sanctions imposed by the Security Council. | Вопрос, рассматриваемый Ассамблеей, не касается законных санкций, введенных Советом Безопасности. |
| It has been a privilege to stand before the Assembly today and present New Zealand's message to this forum. | Сегодня мне была оказана честь выступить перед этой Ассамблеей и представить послание Новой Зеландии участникам этого форума. |
| I address the Assembly on her behalf. | Я выступлю перед Ассамблеей от ее имени. |
| Any proposal related to a resolution already adopted by the General Assembly should clearly indicate the resolution to which it referred. | В любом предложении, касающемся уже принятой Генеральной Ассамблеей резолюции, должна ясно указываться та резолюция, на которую имеется ссылка. |
| As for the Model Law, it reflected a definite philosophy already endorsed by the General Assembly. | Что касается Типового закона, то в нем отражена конкретная политика, уже одобренная Генеральной Ассамблеей. |
| An agreement between the United Nations and the Court as foreseen in the draft Statute would be subject to approval by the General Assembly. | Предусмотренное в проекте Статута соглашение между Организацией Объединенных Наций и Судом должно быть одобрено Генеральной Ассамблеей. |
| A consensus would have made possible the early convening of the conference by the depositary, as recommended by the General Assembly. | Консенсус же создал бы возможность для скорейшего созыва депозитарием такой конференции, как то рекомендовано Генеральной Ассамблеей. |
| This Accord was officially deposited with the United Nations and noted by the General Assembly. | Это Соглашение было официально сдано на хранение в Организацию Объединенных Наций и принято к сведению Генеральной Ассамблеей. |
| His delegation welcomed the recent General Assembly decision to authorize 400 posts for the Department in response to the Secretary-General's request. | Пакистан с удовлетворением отмечает недавно принятое Генеральной Ассамблеей в ответ на просьбу Генерального секретаря решение утвердить для Департамента 400 должностей. |
| Every United Nations body should focus on the mandates assigned to it by the General Assembly. | Каждый орган Организации Объединенных Наций должен ограничиваться теми прерогативами, которые были для него определены Генеральной Ассамблеей. |
| The Fifth Committee would shortly adopt recommendations in that regard bearing in mind the priorities already adopted by the General Assembly. | Пятый комитет в ближайшее время примет рекомендации по этому вопросу с учетом приоритетов, уже установленных Генеральной Ассамблеей. |
| Ethiopia strongly urged the Secretariat to expedite the reimbursement of such costs in accordance with the new methodology approved by the General Assembly. | Эфиопия обращается к Секретариату с настоятельным призывом ускорить процедуру возмещения таких расходов в соответствии с новой методологией, утвержденной Генеральной Ассамблеей. |
| His delegation therefore welcomed the inclusion of an item entitled "Culture of peace" in the agenda of the General Assembly. | Поэтому Гаити приветствует включение Генеральной Ассамблеей в свою повестку дня пункта, озаглавленного "Культура мира". |