Английский - русский
Перевод слова Assembly
Вариант перевода Ассамблеей

Примеры в контексте "Assembly - Ассамблеей"

Примеры: Assembly - Ассамблеей
In this regard, the Secretary-General wishes to submit, through the present report, the system-wide Code of Ethics for United Nations personnel, which has been developed in response to General Assembly resolution 60/1, for the consideration and endorsement by the Assembly. В связи с этим Генеральный секретарь хотел бы представить, в контексте настоящего доклада, для рассмотрения и одобрения Генеральной Ассамблеей общесистемный Кодекс этики для персонала Организации Объединенных Наций, который был разработан во исполнение резолюции 60/1 Ассамблеи.
The Committee was informed that the Secretary-General intends to submit proposals to the General Assembly in respect of United Nations facilities at Nairobi and Addis Ababa in April/May 2001, in accordance with the procedure established by the Assembly in its resolution 37/237 of 21 December 1982. Комитет был информирован о том, что Генеральный секретарь намерен представить Генеральной Ассамблее предложение по помещениям Организации Объединенных Наций в Найроби и Аддис-Абебе в апреле/мае 2001 года в соответствии с процедурой, установленной Ассамблеей в ее резолюции 37/237 от 21 декабря 1982 года.
Mr. Mubarez: Allow me at the outset, Sir, to express our appreciation for your excellent leadership of the General Assembly and your efforts to enable the Assembly to shoulder its full responsibilities. Г-н Мубарез: Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне выразить нашу признательность за Ваше отличное руководство Генеральной Ассамблеей и за Ваши усилия, призванные помочь Ассамблее выполнить свои обязанности в полном объеме.
Under the United Nations Convention on the Law of the Sea, and General Assembly resolution 37/66, as reaffirmed by General Assembly resolution 52/26; in cooperation and coordination with other international organizations working on the issues covered in a specific publication; financed under the regular budget. В соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву и резолюцией 37/66 Генеральной Ассамблеи, заново подтвержденной Ассамблеей в резолюции 52/26; в сотрудничестве и координации с другими международными организациями, работающими над вопросами, которые освещаются в конкретной публикации; финансируется за счет регулярного бюджета.
In 1983, the nineteenth Assembly of Heads of State and Government of the OAU had adopted a settlement plan, which had then been approved by General Assembly resolution 40/50 of 2 December 1985. На девятнадцатой встрече глав государств и правительств стран - членов ОАЕ в 1983 году был принят план урегулирования, который был затем одобрен Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 40/50 от 2 декабря 1985 года.
In order for sanctions to be an effective and fair mechanism, there must be a real and dynamic interrelationship between the General Assembly and the Security Council, and the Assembly must play the role envisioned in the Charter with regard to issues of international peace and security. Для того чтобы санкции стали эффективным и справедливым механизмом, необходимо обеспечить тесную и прочную взаимосвязь между Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности, а Ассамблея должна выполнять возложенные на нее в соответствии с Уставом функции в сфере поддержания международного мира и безопасности.
In 1978, it was re-established by the General Assembly at its tenth special session, as a deliberative body of the General Assembly, with the function of considering and making recommendations on various issues in the field of disarmament. В 1978 году она была повторно учреждена Генеральной Ассамблеей на ее десятой специальной сессии в качестве совещательного органа, подчиненного Генеральной Ассамблее, в функции которого входило рассмотрение и вынесение рекомендаций по различным проблемам в области разоружения.
Based on the methodology approved by the General Assembly in its resolution 52/216, section III.A, the recommendations of the Commission to the General Assembly are contained in its 2008 report. Рекомендации, вынесенные Комиссией Генеральной Ассамблее в соответствии с методологией, утвержденной Генеральной Ассамблеей в разделе III.A ее резолюции 52/216, содержатся в докладе Комиссии за 2008 год.
My delegation also wishes to commend his predecessor, Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa, for her leadership of the General Assembly at its sixty-first session, particularly in addressing the difficult issues that continue to prevent revitalization of the General Assembly and reform of the Security Council. Моя делегация также хотела бы выразить признательность его предшественнице, шейхе Хайе Рашед Аль Халифе за ее руководство Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят первой сессии, в особенности за рассмотрение трудных вопросов, которые продолжают препятствовать активизации работы Генеральной Ассамблеи и реформе Совета Безопасности.
This event will take place in implementation of various General Assembly resolutions concerning cooperation between the United Nations and the Inter-Parliamentary Union, which has increased year by year since the adoption by the General Assembly of resolution 36/38 of 18 November 1981. Это мероприятие будет проводиться во исполнение ряда резолюций Генеральной Ассамблеи, касающихся сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Межпарламентским союзом, которое укрепляется с каждым годом со времени принятия Генеральной Ассамблеей в 1981 году резолюции 36/38 от 18 ноября 1981 года.
The inclusion of Yugoslavia in the machine scales reflected the General Assembly's decisions on earlier scales; since the issue was not within the competence of the Committee on Contributions, any change in the practice would have to be decided upon by the Assembly. Включение Югославии в число стран, в отношении которых используются машинные шкалы, отражено в решениях Генеральной Ассамблеи, принятых на более ранних этапах; поскольку данный вопрос не входит в компетенцию Комитета по взносам, любые изменения в этой практике должны решаться Ассамблеей.
True revitalization of the General Assembly can occur only once the general membership shows the political determination to enable the Assembly to discharge its prescribed role and responsibility as envisaged by the Charter of the United Nations. Реальной активизации работы Генеральной Ассамблеи можно добиться только в том случае, если все ее члены проявят политическую волю и обеспечат выполнение Ассамблеей той роли и обязанностей, которыми она была наделена в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.
Acting upon the results of the review by the Commission, the General Assembly, at its fifty-fourth session, adopted resolution 54/33, in which the Assembly decided to establish an open-ended informal consultative process in order to facilitate its annual review of developments in ocean affairs. Опираясь на результаты обсуждения этой темы Комиссией, Генеральная Ассамблея на своей пятьдесят четвертой сессии приняла резолюцию 54/33, в которой она постановила наладить открытый неофициальный консультативный процесс, призванный содействовать проведению Ассамблеей ежегодного обзора событий, относящихся к вопросам океанов.
Chapters IV to X address issues on which action is required by the General Assembly, as well as matters on which the Board is obliged to report to the Assembly. В главах IV-X рассматриваются вопросы, по которым требуется принятие решения Генеральной Ассамблеей, а также вопросы, по которым Правление обязано представлять доклады Ассамблее.
In the formulation of the present report, it was recalled that related reports had been requested by the General Assembly in its resolutions 59/266 and 60/238. 163 (c)) will be submitted to the Assembly at its sixty-first session. При подготовке настоящего доклада учитывалось то, что соответствующие доклады запрашивались также Генеральной Ассамблеей в ее резолюциях 59/266 и 60/238. также пункт 163(с) резолюции 60/1 Генеральной Ассамблеи), будет представлена Ассамблее на ее шестьдесят первой сессии.
Moreover, given that almost eight months of the Mission's mandate will have been completed before the budget can be approved by the Assembly, the basic structure and resource requirements will have been established de facto without specific approval by the Assembly. Кроме того, поскольку к тому моменту, когда Генеральная Ассамблея сможет утвердить бюджет, Миссия будет осуществлять свой мандат на протяжении уже почти восьми месяцев, базовая структура и потребности в ресурсах будут фактически закреплены без их конкретного утверждения Ассамблеей.
The General Assembly also emphasized that the periodicity and the format of the review of the implementation of the outcomes of the major United Nations conferences and summits should be decided on a case-by-case basis by the General Assembly. Кроме того, Генеральная Ассамблея обратила особое внимание на то, что конкретные решения о периодичности и формате проведения обзоров хода осуществления решений крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций должны приниматься Генеральной Ассамблеей применительно к каждому отдельному обзору.
In paragraphs 59 and 60, the General Committee brings to the attention of the General Assembly that sometimes more than 48 hours are required for the Secretary-General to review the programme budget implications of proposals before the General Assembly. В пунктах 59 и 60 Генеральный комитет обращает внимание Генеральной Ассамблеи на то, что в некоторых случаях Генеральному секретарю для рассмотрения последствий для бюджета по программам предложений, обсуждаемых Ассамблеей, требуется более 48 часов.
It found, and the Office confirmed, that the approval by the General Assembly of its budget in its resolution 50/215 of 23 December 1995, seems to constitute the only official pronouncement by the Assembly on the creation of the United Nations Office at Nairobi. Оно обнаружило, и Отделение это подтвердило, что утверждение Генеральной Ассамблеей его бюджета в своей резолюции 50/215 от 23 декабря 1995 года представляет собой, по-видимому, единственный случай, когда Ассамблея официально отметила факт создания Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби.
If we agree with the assessment made by our colleague Ambassador Mahbubani of Singapore, that an essential symbiotic relationship between the Security Council and the General Assembly exists, then we must accept the need to restructure the General Assembly, rather than revitalizing it. Если согласиться с высказыванием нашего коллеги, посла Махбубани, Сингапур, о том, что между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей существуют своего рода симбиоз, то нужно будет признать необходимость обеспечения не столько активизации сколько реорганизации деятельности Генеральной Ассамблеи.
Kenya believes that the General Assembly should assume its role as the principal organ of the United Nations and calls for the streamlining of work and the interaction between the General Assembly and other organs, principally the Security Council and the Economic and Social Council. Кения считает, что Генеральная Ассамблея призвана выполнять отведенную ей роль в качестве главного органа Организации Объединенных Наций, и выступает за рационализацию ее работы и упорядочение взаимодействия между Генеральной Ассамблеей и другими органами, прежде всего Советом Безопасности и Экономическим и Социальным Советом.
The present report summarizes progress made by Governments and UN-Habitat since the fifty-seventh session of the General Assembly in the key areas of the resolution and makes a number of recommendations for consideration by the Assembly at its fifty-eighth session. В настоящем докладе обобщаются результаты прогресса, достигнутого правительствами и ООН-Хабитат после пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи в основных областях деятельности, обозначенных в данной резолюции, и делается ряд рекомендаций для рассмотрения Ассамблеей на ее пятьдесят восьмой сессии.
Participants welcomed the resolution adopted by the General Assembly on 13 March 2002, by which the Assembly expressed firm support for the work being done by the Kimberley Process. Участники с удовлетворением приняли к сведению резолюцию, принятую Генеральной Ассамблеей 13 марта 2002 года, в которой Ассамблея заявила о своей неукоснительной приверженности деятельности, ведущейся в рамках Кимберлийского процесса.
Consequently, budgets submitted to the General Assembly at its fifty-fifth session were delayed and were later approved by the Assembly at its fifty-sixth regular session. Поэтому произошла задержка с представлением бюджетов этих миссий Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят пятой сессии, и позднее эти бюджеты были утверждены Ассамблеей на ее пятьдесят шестой очередной сессии.
The progress already achieved, particularly the report presented during the fifty-eighth session of the General Assembly and General Assembly resolution 58/241, represent very important steps forward on issues related to the marking, tracing and record-keeping of illicit small arms. Достигнутый на данный момент прогресс, и в частности доклад, представленный на пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи, а также принятие Генеральной Ассамблеей резолюции 58/241, представляют собой весьма важные шаги в направлении урегулирования вопросов, касающихся маркировки, отслеживания и учета незаконного стрелкового оружия.