His delegation reiterated that any action taken to effect savings must not affect programmes already approved by the General Assembly: General Assembly resolution 50/214 could not be ignored. |
Его делегация вновь подчеркивает, что никакие действия, нацеленные на достижение экономии, не должны сказываться на программах, уже утвержденных Генеральной Ассамблеей: нельзя игнорировать резолюцию 50/214 Генеральной Ассамблеи. |
Two years previously the General Assembly had decided that the budget cost estimates of peacekeeping operations should be prepared every 12 months and reviewed and approved by the General Assembly once a year. |
Двумя годами ранее Генеральная Ассамблея постановила, что бюджетная смета расходов операций по поддержанию мира должна готовиться каждые 12 месяцев и рассматриваться и утверждаться Генеральной Ассамблеей один раз в год. |
In my statement to the General Assembly following the adoption of resolution 47/120 B on "An agenda for peace", I welcomed the Assembly's positive response on the subject of special problems arising from the implementation of preventive or enforcement measures. |
В моем выступлении на Генеральной Ассамблее после принятия резолюции 47/120 В о "Повестке дня для мира" я приветствовал положительное рассмотрение Ассамблеей вопроса о специальных проблемах, вызванных осуществлением превентивных или принудительных мер. |
The Board of Auditors, established by the General Assembly in 1946), transmits to the Assembly the financial reports and audited financial statements. |
Комиссия ревизоров, учрежденная Генеральной Ассамблеей в 1946 году, препровождает Ассамблее финансовые доклады и проверенные финансовые ведомости. |
It will be organized by the Parliamentary Assembly of the Council of Europe in cooperation with ECE and with the support of the Parliamentary Assembly of the OSCE. |
Она будет организована Парламентской ассамблеей Совета Европы в сотрудничестве с ЕЭК и при поддержке со стороны Парламентской ассамблеи ОБСЕ. |
The main committees, which are intergovernmental bodies, consider agenda items referred to them by the General Assembly and prepare recommendations and draft resolutions for submission to the General Assembly plenary. |
Главные комитеты, которые являются межправительственными органами, рассматривают пункты повестки дня, переданные им Генеральной Ассамблеей, и подготавливают рекомендации и проекты резолюций для представления пленарной сессии Генеральной Ассамблеи. |
Regional groups are not denied the right to propose regional mechanisms to the General Assembly as well; the General Assembly has the final decision. |
Региональные группы также не лишены права предлагать Генеральной Ассамблее региональные механизмы, но окончательное решение остается за Генеральной Ассамблеей. |
In this connection, I cannot fail to thank with profound appreciation the Permanent Representatives of Botswana and Ireland, your two co-facilitators, for their laudable contribution to this precious consensus that today makes it possible to label our Assembly for posterity as "the reform Assembly". |
В этой связи я не могу не выразить глубокую признательность Вашим двум помощникам, постоянным представителям Ботсваны и Ирландии, за их достойный высокой оценки вклад в достижение этого крайне важного консенсуса, который позволил сегодня назвать нашу Ассамблею для грядущих поколений "Ассамблеей реформы". |
The General Assembly, on the proposal of the representative of Italy, decided that the item would be considered by the General Assembly before its recess this month. |
Генеральная Ассамблея по предложению представителя Италии постановила, что данный пункт будет рассмотрен Генеральной Ассамблеей до того, как в этом месяце будет объявлен перерыв в ее работе. |
The outcome of the three-day special session of the General Assembly will largely be governed by the substantive issues that the Assembly will consider during that session. |
Результаты трехдневной специальной сессии Генеральной Ассамблеи в значительной степени будут зависеть от вопросов существа, которые будут рассмотрены Ассамблеей в ходе этой сессии. |
Discussions on that matter were currently taking place in the plenary Assembly, and it would be appropriate for the Committee to postpone discussion of the relevant agenda item until after the Assembly had completed its consideration of the proposed reform package. |
Дискуссии по данному вопросу в настоящее время ведутся на пленарных заседаниях Генеральной Ассамблеи, и Комитету следовало бы отложить обсуждение соответствующего пункта повестки дня до завершения Ассамблеей рассмотрения предлагаемого пакета реформ. |
The ITC budget would be structured in such a way as to satisfy the requirements of the United Nations budgetary process established by the General Assembly in resolution 41/213 of 19 December 1986 and other relevant Assembly resolutions. |
Бюджет ЦМТ будет иметь такую структуру, чтобы она содействовала выполнению требований, предъявляемых Организацией Объединенных Наций к бюджетному процессу, установленных Генеральной Ассамблеей в резолюции 41/213 от 19 декабря 1986 года и других соответствующих резолюциях Ассамблеи. |
With this in mind, the General Assembly on 17 December 1996 adopted a resolution (51/193) on the report containing various recommendations to improve the interaction between Council and Assembly. |
Учитывая это, Генеральная Ассамблея 17 декабря 1996 года приняла резолюцию (51/193) по докладу с различными рекомендациями по улучшению взаимодействия между Советом и Ассамблеей. |
In order for the General Assembly to consider the report, it will be necessary for the Assembly to reopen the consideration of agenda item 110, entitled "Human rights questions". |
Для рассмотрения Генеральной Ассамблеей этого доклада ей будет необходимо возобновить обсуждение пункта 110 повестки дня, озаглавленного "Вопросы прав человека". |
Consequently, and as a matter of responsibility, a more direct engagement with the General Assembly is therefore required than the Assembly's merely taking note of the factual report. |
В результате, если подходить к этому ответственным образом, необходимо наладить более прямые контакты с Генеральной Ассамблеей, чем просто принятие к сведению фактического доклада. |
Mexico had proposed that the Assembly establish an Ad Hoc Committee open to the participation of all Member States to consider proposals on the elaboration of a comprehensive and integral convention, which was endorsed by the Assembly in its resolution 56/168 of 19 December 2001. |
Мексика предложила Ассамблее учредить специальный комитет открытого состава для рассмотрения предложений относительно выработки всеобъемлющей и единой конвенции, и это предложение было одобрено Ассамблеей в ее резолюции 56/168 от 19 декабря 2001 года. |
It complied fully with the mandate given to it by the Assembly and has delivered to the Assembly a new Convention that is practical, pragmatic, enforceable and comprehensive. |
Он полностью выполнил вверенный ему Ассамблеей мандат и представил Ассамблее новую Конвенцию, которая имеет практический, прагматический характер, выполнима и является всеобъемлющей. |
The Advisory Committee's recommendation had been endorsed by the General Assembly in resolution 49/233; the schedule itself was set out in General Assembly decision 49/478. |
Рекомендация Консультативного комитета была утверждена Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 49/233; сам график приводится в решении 49/478 Генеральной Ассамблеи. |
Mr. Al-Hinai: Five years ago, during the fifty-seventh session of the General Assembly, I stood before this Assembly to introduce resolution 57/309 on the global road safety crisis. |
Г-н аль-Хинаи: Пять лет назад, в ходе пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи, я выступал перед Ассамблеей, представляя резолюцию 57/309 о глобальном кризисе в области безопасности дорожного движения. |
"Reports are submitted to the General Assembly either for projects that have been requested by the General Assembly or when the Head of the OIOS deems it appropriate. |
Доклады представляются Генеральной Ассамблее либо по проектам, которые были запрошены Генеральной Ассамблеей, либо когда глава УСВН сочтет это необходимым. |
In his typical straightforward way of speaking, he did not shy away from calling the Assembly he had presided over an Assembly of frustrations. |
С присущей ему прямотой он не побоялся назвать Ассамблею, Председателем которой он являлся, Ассамблеей разочарований. |
Secondly, a General Assembly monitoring and implementation mechanism could be established to review and advise on the implementation of various decisions and recommendations adopted by the Assembly. |
Во-вторых, в рамках Генеральной Ассамблеи можно было бы создать механизм наблюдения и осуществления в целях проведения обзора выполнения различных решений и рекомендаций, принимаемых Ассамблеей. |
Political will is of the essence, and Member States have to demonstrate it tangibly by bringing about a strong General Assembly. Indonesia supports and urges the implementation of previous General Assembly resolutions on revitalization. |
Необходимым условием успеха является политическая воля, и государства-члены должны решительно ее продемонстрировать, укрепив Генеральную Ассамблею. Индонезия поддерживает ранее принятые Генеральной Ассамблеей резолюции об активизации ее деятельности и призывает к их полному выполнению. |
The problem does not lie so much in Assembly reform as in the Assembly's fully exercising its powers derived from the Charter, in particular those related to peace and security. |
Проблема связана не столько с реформированием Ассамблеи, сколько с полномасштабным осуществлением Ассамблеей своих полномочий, вытекающих из Устава, в особенности касающихся поддержания международного мира и безопасности. |
Mr. Su Wei (China) said that, while observer status in the General Assembly might well enhance links between an intergovernmental organization and the Assembly, it was surely not the only way of achieving that end. |
Г-н Су Вэй (Китай) говорит, что, хотя статус наблюдателя в Генеральной Ассамблее может действительно укрепить связи между той или иной межправительственной организацией и Ассамблеей, эта мера несомненно не является единственным способом достижения такой цели. |