| We especially welcomed the adoption of Assembly resolution 58/126 of 13 January 2004. | Мы в особенности приветствуем принятие Ассамблеей резолюции 58/126 от 13 января 2004 года. |
| Reform must address the Council's composition, methods of work and relations with the General Assembly and other bodies. | Реформа должна охватывать членский состав Совета, его методы работы и отношения с Генеральной Ассамблеей и другими органами. |
| President Bush: Thank you for the honour of addressing the General Assembly. | Президент Буш (говорит по-английски): Благодарю вас за предоставленную мне честь выступить перед Генеральной Ассамблеей. |
| I would now like to share with the Assembly my Government's view on how to assist Africa in implementing NEPAD. | Теперь я хотел бы поделиться с Ассамблеей мнением моего правительства относительно путей оказания помощи Африке в реализации НЕПАД. |
| The document was submitted after the date set by the General Assembly for reasons beyond the control of the secretariat. | Настоящий документ представлен после даты, установленной Генеральной Ассамблеей, по причинам, не зависящим от секретариата. |
| In this spirit it is important that the Economic and Social Council enhance its cooperation with the General Assembly and the Security Council. | Поэтому важно, чтобы Экономический и Социальный Совет укреплял свое сотрудничество с Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности. |
| That has been expressed in its adoption of many international resolutions passed in the General Assembly of the United Nations in that regard. | Это было отражено в различных международных резолюциях, принятых по этому вопросу Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций. |
| Hence the General Assembly's approval would not necessarily be required for an additional working group that addressed matters other than complaints. | Следовательно, нет необходимости в утверждении Генеральной ассамблеей дополнительной рабочей группы, которая занималась бы другими вопросами, помимо жалоб. |
| The majority of members were judges elected by secret ballot by the General Assembly of Judges. | Большинство его членов являются судьями, избранными тайным голосованием Генеральной ассамблеей судей. |
| The adoption of a declaration on the rights of indigenous peoples was identified by the General Assembly as an objective of the Decade. | Принятие декларации о правах коренных народов было определено Генеральной Ассамблеей в качестве одной из целей Десятилетия. |
| It is now considered unlikely that the draft declaration will be adopted by the General Assembly before the end of the Decade. | В настоящее время существует мнение, что проект декларации вряд ли будет принят Генеральной Ассамблеей до конца Десятилетия. |
| This approach is also in line with the Declaration of Commitment on HIV/AIDS adopted by the General Assembly in 2001. | Этот подход также соответствует принятому Генеральной Ассамблеей в 2001 году Заявлению о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
| The Government of Maldives has repeatedly emphasized the importance of establishing a smooth transition mechanism as stipulated by the General Assembly and the ECOSOC. | Правительство Мальдивских Островов неоднократно подчеркивало важность создания механизма плавного перехода, как это было предусмотрено Генеральной Ассамблеей и ЭКОСОС. |
| Delegations from 158 nations adopted the Plan of Action that was later confirmed by the UN General Assembly. | Делегации из 158 государств утвердили этот план действий, который впоследствии был одобрен Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций. |
| One delegation pointed out that UNIFEM draws its mandate from the Executive Board, the Economic and Social Council and the General Assembly. | Одна из делегаций указала, что мандат ЮНИФЕМ определяется Исполнительным советом, Экономическим и Социальным Советом и Генеральной Ассамблеей. |
| The Court's advisory opinion responds in a clear and sound manner to the question put to it by the General Assembly. | Консультативное заключение Суда является четким и здравым ответом на вопрос, поставленный перед ним Генеральной Ассамблеей. |
| It is my intention to revert to the General Assembly in due course on the budgetary implications of the establishment of the Registry. | Я намерен в надлежащее время вновь поставить перед Генеральной Ассамблеей вопрос о последствиях для бюджета учреждения регистрационной службы. |
| Consequently, IAPWG's relationship with the legislative organs of its member organizations, in particular the General Assembly, is not clear. | В этой связи взаимоотношения МРГЗ с директивными органами организаций-членов, в частности с Генеральной Ассамблеей, остаются неясными. |
| I should like to recall that that approach was adopted unanimously by the Assembly of the African Union, which is its supreme body. | Я хотел бы напомнить, что этот подход был единогласно принят Ассамблеей Африканского союза, которая является его высшим органом. |
| Their collective contributions are offset against the total cost of providing health care in accordance with the cost-sharing ratios approved by the General Assembly. | Их коллективные взносы вычитаются из общих расходов на медицинское обслуживание с использованием соотношения распределения расходов, утвержденного Генеральной Ассамблеей. |
| The need for a regional approach to the management of aircraft has long been recognized by the General Assembly and the Advisory Committee. | Необходимость в региональном подходе к управлению парком авиационных средств была давно признана Генеральной Ассамблеей и Консультативным комитетом. |
| The Convention was adopted by the General Assembly and provides a legal framework for inter-State cooperation on international watercourses. | Эта конвенция была принята Генеральной Ассамблеей и представляет собой правовую основу для сотрудничества между государствами в области международных водотоков. |
| The Management Evaluation Unit, established by the General Assembly in its resolution 62/228, will conduct prompt management evaluations of contested administrative decisions. | Группа управленческой оценки, учрежденная Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 62/288, будет проводить оперативную управленческую оценку оспариваемых административных решений. |
| The methodology on the basis of which those salaries and allowances were calculated had been promulgated by ICSC and approved by the General Assembly. | Методология, на основе которой эти оклады и надбавки рассчитываются, разработана КМГС и утверждена Генеральной Ассамблеей. |
| The Group also discussed the upcoming five-year evaluation of the Fund, which was requested by the General Assembly in its resolution 63/139. | Группа обсудила также вопрос о предстоящей пятилетней оценке деятельности Фонда, запрошенной Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 63/139. |