You may count on the full support of my delegation, on behalf of which it is my honour to address the General Assembly today. |
Вы можете рассчитывать на полную поддержку моей делегации, от имени которой я имею честь выступать сегодня перед Генеральной Ассамблеей. |
I noticed with keen interest that in his opening statement to the Assembly the President referred in considerable detail to the problem of child soldiers. |
Я с большим интересом отметил, что в своей вступительной речи перед Ассамблеей ее Председатель достаточно подробно коснулся проблемы детей-солдат. |
There is a similarity between that market and this Assembly. |
Есть определенное сходство между этим рынком и этой Ассамблеей. |
I shall refer to specific sections and paragraphs of the report which contain recommendations for consideration by the Assembly. |
Я буду ссылаться на конкретные разделы и пункты доклада, в которых содержатся рекомендации для рассмотрения Ассамблеей. |
This is the first resolution on an issue related to the Middle East to be adopted by the General Assembly at its fifty-fourth session. |
Это - первая резолюция по ближневосточной проблематике, которая принимается Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят четвертой сессии. |
The Secretariat must consult with the General Assembly on the means of achieving greater efficiency and accept its guidance on that subject. |
Секретариат должен консультироваться с Генеральной Ассамблеей в отношении средств повышения эффективности и выполнять ее руководящие указания на этот счет. |
He sought clarification as to whether such approval was to be given by the Secretary-General or the General Assembly. |
Он просит представить разъяснение в отношении того, должно ли такое разрешение представляться Генеральным секретарем или Генеральной Ассамблеей. |
The related resources were approved by the General Assembly in its appropriation resolution for that biennium. |
Соответствующие ресурсы были утверждены Генеральной Ассамблеей в ее резолюции, касающейся ассигнований на этот двухгодичный период. |
Ultimately, the effectiveness of JIU depended on the General Assembly's providing the Unit with the necessary support and guidance. |
В конечном итоге эффективность работы ОИГ зависит от предоставления Группе Генеральной Ассамблеей необходимой поддержки и руководящих указаний. |
The Commission's recommendation that the draft articles should be adopted by the General Assembly in the form of a declaration was a pragmatic approach. |
Рекомендация Комиссии в отношении того, чтобы проекты статей были приняты Генеральной Ассамблеей в форме декларации, отражает прагматический подход. |
Should the General Assembly adopt the draft resolution, the conference-servicing cost of the meeting was estimated at US$ 21,500. |
Если проект резолюции будет одобрен Генеральной Ассамблеей, то предполагаемая стоимость обслуживания одного заседания составит 21500 долл. США. |
Member States had the legal obligation to bear the expenses of the Organization as apportioned by the General Assembly. |
Государства-члены несут правовое обязательство покрывать расходы Организации в соответствии со шкалой распределения взносов, устанавливаемой Генеральной Ассамблеей. |
Funds appropriated by the General Assembly under the budget section related to supplementary development activities would be transferred to the special account. |
Средства, ассигнуемые Генеральной Ассамблеей по разделу бюджета, связанному со вспомогательной деятельностью на цели развития, будут переводиться на специальный счет. |
The aim, as always, was to achieve the most effective possible delivery of the programmes and activities mandated by the General Assembly. |
Как всегда, цель заключается в достижении наиболее эффективного возможного осуществления программ и мероприятий, утвержденных Генеральной Ассамблеей. |
I have the honour to address the Assembly as a representative of the largest democracy in the world. |
Для меня большая честь выступать перед Генеральной Ассамблеей в качестве представителя самой большой демократии в мире. |
The implementation of those initiatives and the transfer of any resulting savings to the Development Account would be subject to approval by the General Assembly. |
Осуществление этих инициатив и перевод любой образовавшейся в результате этого экономии на Счет развития подлежат утверждению Генеральной Ассамблеей. |
At the present time, the General Assembly has stated that the choice of reimbursement methodology is up to the troop-contributing country. |
В настоящее время Генеральной Ассамблеей установлено, что выбор методологии возмещения стоимости остается на усмотрение страны, предоставляющей войска. |
Upon approval by the General Assembly, a diplomatic Conference could be held during 1998. |
После их утверждения Генеральной Ассамблеей дипломатическая конференция могла бы быть проведена в 1998 году. |
This involved significant upward or downward revisions to their initial budgets after they had been approved by the General Assembly. |
Это повлекло за собой существенные изменения первоначальных бюджетов этих миссий в сторону повышения или понижения после их утверждения Генеральной Ассамблеей. |
Based on the work of the Task Force, it is envisaged that the proposal will be reviewed by the General Assembly at a later date. |
Работа Целевой группы позволяет предположить, что данное предложение будет рассмотрено Генеральной Ассамблеей на одном из последующих заседаний. |
Both UNOSOM and ONUMOZ were operationally completed at the time that the General Assembly adopted the new arrangements. |
Как ЮНОСОМ, так и ЮНОМОЗ были в оперативном плане завершены на момент утверждения Генеральной Ассамблеей новых процедур. |
The proposal was approved by the General Assembly but construction would not be completed before early 1999. |
Это предложение было одобрено Генеральной Ассамблеей, однако строительство будет завершено не ранее 1999 года. |
Reimbursement of standard troop costs will be authorized upon approval by the General Assembly of the Mission's proposed budget and receipt of assessed contributions. |
Сумма возмещения расходов по стандартным ставкам будет определена после утверждения Генеральной Ассамблеей предлагаемого бюджета Миссии и получения начисленных взносов. |
This has been one of my big disappointments, which I feel compelled to share with the General Assembly. |
В этом для меня заключалось одно из серьезных разочарований, и я счел своим долгом поделиться этим с Генеральной Ассамблеей. |
Most departures from programmed commitments were authorized by specific decisions adopted by intergovernmental bodies, including the savings measures mandated by the General Assembly. |
Большая часть отклонений от запланированных задач была обусловлена конкретными решениями, принятыми межправительственными органами, включая меры экономии, введенные Генеральной Ассамблеей. |