| France welcomes the General Assembly's adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples (resolution 61/295, annex). | Франция приветствует принятие Генеральной Ассамблеей Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов (резолюция 61/295, приложение). |
| On the issue of gender equality, the opportunity is now squarely before the Assembly. | Что касается вопроса о гендерном равенстве, то в настоящее время перед Ассамблеей реально открываются соответствующие возможности. |
| The adoption of resolution 61/39 by the General Assembly created the basis for focused and gradual action within the framework of the United Nations. | Принятие Генеральной Ассамблеей резолюции 61/39 создало основу для осуществления последовательных и поэтапных действий в рамках Организации Объединенных Наций. |
| President Bush: Thank you for the opportunity to address the General Assembly of the United Nations. | Президент Буш (говорит по-английски): Благодарю Вас за эту возможность выступить перед Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций. |
| Unfortunately, we are obliged to note that the draft declaration before the Assembly for adoption is not such a text. | К сожалению, мы вынуждены констатировать, что предлагаемый к одобрению Генеральной Ассамблеей текст проекта Декларации таковым не является. |
| The United Kingdom therefore welcomes the prospect of intergovernmental negotiations, as agreed by the Assembly in September. | Поэтому Соединенное Королевство приветствует перспективы проведения межправительственных переговоров в соответствии с решением, принятым Ассамблеей в сентябре. |
| On many occasions we would have liked to see the General Assembly adopt bolder and more ambitious decisions that reflected our positions better. | Во многих случаях мы хотели бы принятия Генеральной Ассамблеей более смелых и честолюбивых решений, лучше отражающих наши позиции. |
| It is also necessary to have more frequent presentations and briefings by the Secretary-General to the General Assembly. | Кроме того, Генеральный Секретарь должен чаще выступать перед Генеральной Ассамблеей с презентациями и брифингами. |
| The Chinese delegation wishes to share with the Assembly its views and visions on issues relating to this subject. | Делегация Китая хотела бы поделиться с Ассамблеей своими взглядами и видением в отношении вопросов, имеющих отношение к этой теме. |
| The Committee should also play an active role in ensuring the timely establishment of the Register of Damage, as mandated by the General Assembly. | Комитету также следует играть активную роль в обеспечении своевременного создания реестра ущерба, как это предписано Генеральной Ассамблеей. |
| With regard to the issue of an arms trade treaty, my delegation welcomes and supports the adoption last year of General Assembly resolution 61/89. | Что касается договора о торговле оружием, то наша делегация приветствует и поддерживает принятую в прошлом году Генеральной Ассамблеей резолюцию 61/89. |
| I wish him every possible success as he discharges the mandate given him in General Assembly resolution 61/257 of March 2007. | Я желаю ему всяческих успехов в деле выполнения мандата, порученного ему Генеральной Ассамблеей в резолюции 61/257 от марта 2007 года. |
| The rational division of work between the General Assembly and the Economic and Social Council should also receive further consideration. | Следует также продолжить рассмотрение вопроса о рациональном распределении функций между Генеральной Ассамблеей и Экономическим и Социальным Советом. |
| During negotiations, his country had proposed a division of labour between the General Assembly and the Human Rights Council. | Во время переговоров его страна предложила изучить вопрос о разделении труда между Генеральной Ассамблеей и Советом по правам человека. |
| It was now for the General Assembly to decide what course of action to take. | Теперь очередь за Генеральной Ассамблеей принимать решения относительно последующего курса действий. |
| Should the General Assembly approve that course of action, the estimated after-service health insurance liability would be correspondingly reduced. | В случае одобрения Генеральной Ассамблеей этой меры соответственно сократится расчетный объем обязательств по программе медицинского страхования после выхода в отставку. |
| Its expenditure was subject to the same auditing processes as all the other funds appropriated by the General Assembly. | Ее расходы являются предметом таких же проверок, как и все другие средства, выделенные Генеральной Ассамблеей. |
| Neither the Investigations Division nor the Procurement Task Force reported directly to the General Assembly. | Ни Отдел расследований, ни Целевая группа по закупочной деятельности не отчитываются непосредственно перед Генеральной Ассамблеей. |
| INSTRAW had yet to reimburse the amount of $190,000 authorized by General Assembly decision 61/555. | МУНИУЖ еще предстоит возместить сумму в размере 190000 долл. США, утвержденную Генеральной Ассамблеей в решении 61/555. |
| Budget levels also reflect General Assembly action to adjust provisions for the implementation of legislative mandates during this period. | Размеры бюджета также отражают принимаемые Генеральной Ассамблеей меры по корректировке ассигнований на осуществление решений директивных органов в течение указанного периода. |
| The United Kingdom warmly welcomed the adoption of General Assembly resolution 61/19 and was pleased to co-sponsor it. | Соединенное Королевство с удовлетворением восприняло принятие Генеральной Ассамблеей резолюции 61/19 и стало одним из ее соавторов. |
| The Kingdom of Swaziland will never cease to support any draft resolution before the General Assembly under this agenda item. | Королевство Свазиленд никогда не прекратит свою поддержку проектов резолюции по этому пункту повестки дня, который рассматривается Генеральной Ассамблеей. |
| Much has happened in Solomon Islands since my Prime Minister's address to this Assembly in September last year. | В Соломоновых Островах произошло много событий с тех пор, как мой премьер-министр выступил перед этой Ассамблеей в сентябре прошлого года. |
| Your vast political experience and diplomatic skills will undoubtedly guide the General Assembly towards success in dealing with its important agenda. | Ваш огромный политический опыт и дипломатический талант, несомненно, будут способствовать успешному рассмотрению Генеральной Ассамблеей важных вопросов ее повестки дня. |
| To achieve that, we must implement the decisions that we take here in this General Assembly every year. | Для достижения этой цели мы должны провести в жизнь решения, которые каждый год принимаются Генеральной Ассамблеей. |