| Needless to say, it forms one of the chief connections between the General Assembly and the Security Council. | Разумеется, что он является главным связующим звеном между Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности. |
| Since the Assembly is considering the malaria problem, let me share my delegation's view on that issue. | В рамках обсуждения Ассамблеей проблемы малярии позвольте мне высказать мнение моей делегации по этому вопросу. |
| Therefore we rightfully expect the support of the General Assembly for our candidacy. | Поэтому мы вправе ожидать поддержки нашей кандидатуры Генеральной Ассамблеей. |
| Several delegations addressed the relationship between the General Assembly, the Consultative Process and the Meeting of States Parties. | Несколько делегаций затронули взаимоотношения между Генеральной Ассамблеей, Консультативным процессом и Совещанием государств-участников. |
| That Programme was subsequently endorsed by the General Assembly in order to provide a just response to our special needs. | Впоследствии и эта программа была утверждена Генеральной Ассамблеей в порядке справедливого реагирования на наши особые потребности. |
| We are therefore of the view that the current interaction between the Security Council and the General Assembly is not sufficient. | Поэтому мы считаем нынешнее взаимодействие между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей недостаточным. |
| This report gives us the opportunity to take a look at the progress of the work of the Security Council and its relations with the General Assembly. | Этот доклад предоставляет нам возможность рассмотреть процесс работы Совета Безопасности и его отношения с Генеральной Ассамблеей. |
| Throughout the years we have noted a worrisome trend towards the increasing pre-eminence of the Security Council over the General Assembly. | На протяжении многих лет мы отмечаем тревожную тенденцию к усилению преобладания Совета Безопасности над Генеральной Ассамблеей. |
| A rebalancing of the tasks of the Security Council and the General Assembly is therefore necessary. | Поэтому необходимо перераспределить задачи между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей. |
| This funding mechanism is provided by the General Assembly. | Этот механизм финансирования предусмотрен Генеральной Ассамблеей. |
| The reclassification of posts is subject to the approval of the General Assembly during the budgetary process. | Реклассификация должностей подлежит утверждению Генеральной Ассамблеей в ходе составления бюджета. |
| The conditions of service applicable to the judges of the Tribunals are set and approved by the General Assembly. | Условия службы, применимые к судьям трибуналов, устанавливаются и утверждаются Генеральной Ассамблеей. |
| The appointment of the executive heads of ITC and UNODC does not require confirmation by the General Assembly. | Назначение исполнительных глав МТЦ и ЮНОДК не требует утверждения Генеральной Ассамблеей. |
| This role, moreover, is often enshrined in the mandates adopted by the Assembly. | Кроме того, такая роль часто предусматривается мандатами, принимаемыми Ассамблеей. |
| We also welcome the General Assembly's institutionalization of the CTITF in December 2009. | Мы также приветствуем институционализацию ЦГОКМ Генеральной Ассамблеей в декабре 2009 года. |
| The Office of Staff Legal Assistance was established by the General Assembly pursuant to a recommendation of the Redesign Panel. | Отдел юридической помощи персоналу был учрежден Генеральной Ассамблеей по рекомендации Группы по реорганизации. |
| I am personally committed to promoting the relationship between the General Assembly and the principal organs. | Я лично привержен содействию развитию взаимоотношений между Генеральной Ассамблеей и главными органами. |
| Therefore, concrete steps should be undertaken to enhance the relationship between the Security Council and the General Assembly in the future. | Поэтому в будущем следует принимать конкретные меры к укреплению взаимоотношений Совета Безопасности с Генеральной Ассамблеей. |
| That would contribute to achieving the aspirations of the various Member States and would improve the relationship between the Council and the General Assembly. | Это будет способствовать реализации чаяний различных государств-членов и улучшению взаимоотношений между Советом и Генеральной Ассамблеей. |
| Spain attaches great importance to the existence and the development of good interaction between the Security Council and the General Assembly. | Испания придает огромное значение налаживанию и развитию плодотворных отношений между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей. |
| Further training institutes cooperate with the Assembly of Peoples of Kazakhstan and with cultural centres. | Институты повышения квалификации сотрудничают с Ассамблеей народов Казахстана, культурными центрами. |
| Burkina Faso supported the adoption of the Declaration in the General Assembly in 2007. | Буркина-Фасо поддержала принятие Декларации Генеральной Ассамблеей в 2007 году. |
| The organization began planning and coordinating its activities with the Secretariat following the proclamation of the International Year of Cooperatives by the General Assembly in its resolution 64/136. | Организация начала планировать и координировать свою деятельность с Секретариатом после провозглашения Международного дня кооперативов Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 64/136. |
| The Global Alliance will be governed by an Alliance Assembly and a Steering Committee. | Глобальный альянс будет возглавляться Ассамблеей Альянса и Руководящим комитетом. |
| Recommendations for consideration by the Assembly are set out in the last section of the report. | Рекомендации для рассмотрения Генеральной Ассамблеей перечислены в последнем разделе доклада. |