The Department of Economic and Social Affairs referred to General Assembly resolution 61/143 of 19 December 2006 on the intensification of efforts to eliminate all forms of violence against women, adopted by the Assembly pursuant to the above-mentioned study of the Secretary-General. |
Департамент по экономическим и социальным вопросам сослался на резолюцию 61/143 Генеральной Ассамблеи от 19 декабря 2006 года об активизации усилий в целях искоренения всех форм насилия в отношении женщин, принятую Ассамблеей в связи с вышеупомянутым исследованием Генерального секретаря. |
Within the framework of the work of the United Nations General Assembly, Mexico has joined in sponsoring the majority of General Assembly resolutions on the Dialogue among Civilizations. |
В контексте работы Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций Мексика входила в число авторов большинства принятых Ассамблеей резолюций по теме «Диалог между цивилизациями». |
"The Assembly may invite any other personality to address the Assembly at the opening and closing ceremonies" |
«Ассамблея может пригласить любое другое лицо выступить перед Ассамблеей в ходе церемоний открытия и закрытия». |
The above quoted Rules were flouted because at no point did the Assembly agree to invite the so-called Representative of Traditional Kings of Africa to address the Assembly . |
Приведенные выше правила были нарушены, поскольку Ассамблея не приняла ни на одном из заседаний решение пригласить так называемого представителя традиционных королей Африки выступить перед Ассамблеей. |
We are pleased that resolution 63/311 documents the General Assembly's strong commitment to creating a single consolidated organization in the form of a composite entity, with the details to be determined at the next session of the Assembly to complete its establishment. |
Мы удовлетворены тем, что резолюция 63/311 документально фиксирует решительную поддержку Генеральной Ассамблеей создания единой консолидированной организации в форме объединенной структуры, детали которой будут определены на следующей сессии Ассамблеи для завершения работы по ее созданию. |
While we look forward to further debating the concept of R2P in the General Assembly, now and later, I would like to present a few points to this Assembly. |
Рассчитывая на дальнейшие обсуждения концепции ответственности по защите в Генеральной Ассамблее, сейчас и в будущем, я хотел бы изложить перед Ассамблеей несколько моментов. |
A significant number of documents, including the majority of the Advisory Committee's reports, were due to be submitted late, thus violating several General Assembly resolutions and hindering the Assembly's careful consideration of the budget proposals. |
Значительное число документов, включая большинство докладов Консультативного комитета, будет представлено с опозданием, что нарушает несколько резолюций Генеральной Ассамблеи и препятствует тщательному рассмотрению Ассамблеей предложений по бюджету. |
The Bolivarian Republic of Venezuela questions the intention to move to the Security Council issues that should be addressed by the General Assembly, or any initiative seeking to diminish the role of the Assembly, which by its nature is more inclusive and representative. |
Боливарианская Республика Венесуэла сомневается в необходимости передавать Совету Безопасности вопросы, которые должны рассматриваться Генеральной Ассамблеей, или любую иную инициативу, направленную на подрыв роли Ассамблеи, которая в силу самой своей природы является более широким и представительным органом. |
Should the General Assembly adopt the draft resolution, those meetings and documentation would add to the workload of the Department for General Assembly and Conference Management for 2014. |
В случае принятия Генеральной Ассамблеей данного проекта резолюции объем работы Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению в 2014 году в связи с проведением этих заседаний и подготовкой документации существенно увеличится. |
This, in turn, would reinforce efforts to revitalize the Assembly and improve coordination between the Council and the Assembly on matters affecting international peace and security. |
А это, в свою очередь, способствовало бы укреплению усилий, направленных на активизацию деятельности Ассамблеи, и улучшению координации действий между Советом и Ассамблеей в вопросах, связанных с поддержанием международного мира и безопасности. |
The draft was based on the relevant resolutions adopted over the years by the General Assembly on the item and followed the wording of Assembly resolution 51/156. |
В основу проекта положены соответствующие резолюции, принимавшиеся на протяжении ряда лет Генеральной Ассамблеей по этому пункту, и в нем воспроизводятся формулировки, содержащиеся в резолюции 51/156 Ассамблеи. |
Recent General Assembly resolutions calling for streamlining and revitalizing the work of the Assembly and its Main Committees have created not only new demands but also new challenges for the Division. |
В связи с принятыми недавно Генеральной Ассамблеей резолюциями, содержащими призывы к рационализации и активизации работы Ассамблеи и ее главных комитетов, появились не только новые требования, но и новые вызовы, требующие внимания Отдела. |
3 General Assembly reports plus additional reports that may be requested by the Assembly |
Подготовка З докладов для Генеральной Ассамблеи, а также дополнительных докладов, которые могут быть испрошены Генеральной Ассамблеей |
See Council of Europe, Parliamentary Assembly, fortieth ordinary session, 30 Janaury-3 February 1989, Texts adopted by the Assembly, Strasbourg, France, 1989. |
См. Совет Европы, Парламентская Ассамблея, сороковая очередная сессия, 20 января - 3 февраля 1989 года, Тексты, принятые Ассамблеей, Страсбург, Франция, 1989 год. |
The seven members elected by the General Assembly to the Organizational Committee might address the Assembly in panel and interactive format regarding how they interpret and are discharging their role. |
Семь членов Организационного комитета, которые избираются Генеральной Ассамблеей, могли бы выступать в Ассамблее в групповом и интерактивном формате и информировать ее о том, как они понимают и выполняют свою роль. |
In that context, consideration of the report of the Council by the Assembly is of special significance. |
В этой связи рассмотрение Ассамблеей доклада Совета приобретает особое значение. |
The members of the youth council are appointed on a biannual basis by the Parliament's Assembly. |
Члены молодежного совета назначаются ассамблеей парламента на двухгодичный срок. |
Recently, a declaration on the use of child soldiers was adopted by the General Assembly of the Organization of American States. |
Недавно Генеральной Ассамблеей Организации американских государств была принята декларация об использовании детей-солдат. |
The Philippines looked forward to the adoption of the draft Declaration by the General Assembly. |
Филиппины рассчитывают на принятие Генеральной Ассамблеей проекта декларации. |
Presiding over the General Assembly is a very difficult task, Mr. President. |
Г-н Пред-седатель, руководить Ассамблеей - сложная задача. |
The Free Associated State of Puerto Rico adheres to the principles discussed by the Assembly on the protection of children's human rights. |
Свободно ассоциированное государство Пуэрто-Рико поддерживает обсуждаемые Ассамблеей принципы защиты прав детей. |
Draft regulations and rules of procedure of the Court shall be prepared by the General Assembly of judges. |
Проект положений и правил процедуры Суда составляется Генеральной ассамблеей судей. |
Such a standard agreement should, in the first instance, be approved by the General Assembly. |
Такое стандартное соглашение должно быть сначала утверждено Генеральной Ассамблеей. |
That resolution has been reaffirmed by the Assembly year after year. |
Эта резолюция подтверждается Ассамблеей каждый год. |
The dates would have to be completed during the adoption of the Convention in the General Assembly. |
Сроки должны быть установлены после принятия конвенции Генеральной Ассамблеей. |