| Those additional requirements would be reflected in the recosting of the proposed programme budget estimates prior to determination of the appropriation by the General Assembly. | Эти дополнительные потребности будут учтены при пересчете предлагаемой сметы бюджета по программам до принятия Генеральной Ассамблеей решения об ассигнованиях. |
| It was timely and appropriate for the General Assembly to adopt such a resolution during its current session. | Уместным и своевременным стало бы принятие Генеральной Ассамблеей резолюции по этому вопросу на нынешней сессии. |
| Moreover, the legal instruments adopted by the General Assembly struck a better balance between the different principles governing the international community. | Кроме того, правовые документы, принимаемые Генеральной Ассамблеей, устанавливают более точное соотношение различных принципов, регулирующих деятельность международного сообщества. |
| Members are elected by the General Assembly, should come from different countries and represent their regions. | Члены Комитета избираются Генеральной Ассамблеей, и они должны быть гражданами разных стран и представлять свои регионы. |
| The Government has been working hard to concretize and provide guidance for legal documents adopted by the General Assembly and strengthen the implementation. | Правительство многое делает для конкретизации правовых документов, принятых Генеральной Ассамблеей, их разъяснения и более точного и широкого применения. |
| Considerable additional research is required into a number of complex issues in order to prepare proposals for consideration by the General Assembly. | Чтобы подготовить предложения для рассмотрения Генеральной Ассамблеей, требуется провести значительный объем дополнительных исследований по ряду сложных проблем. |
| It is critical, therefore, that a decision on the future direction of the project be taken by the General Assembly at its current session. | Поэтому исключительно важно, чтобы решение по будущему направлению осуществления проекта было принято Генеральной Ассамблеей на ее нынешней сессии. |
| The Committee shall review periodically the adequacy of these terms of reference and recommend where necessary proposed changes to the General Assembly for approval. | Комитет будет периодически проводить обзор адекватности этого круга ведения и рекомендовать, при необходимости, предлагаемые изменения для утверждения Генеральной Ассамблеей. |
| The projects approved in 2003 by the Assembly in its resolution 56/286 have been fully implemented. | Проекты, утвержденные Ассамблеей в 2003 году в ее резолюции 56/286, были полностью осуществлены. |
| Only 41 of the 51 recommendations approved by the Assembly were considered to be within the Board's remit. | Только 41 из 51 рекомендации, одобренной Ассамблеей, была сочтена подпадающей под сферу компетенции Комиссии. |
| It concludes with recommendations for the consideration of the Assembly on promoting gender equality in the economy. | В завершении доклада приводятся для рекомендации для рассмотрения Ассамблеей по вопросам поощрения равенства мужчин и женщин в экономике. |
| The Global Code of Ethics for Tourism was adopted on 1 October 1999 at the General Assembly of the World Tourism Organization (WTO). | Глобальный этический кодекс туризма был принят Генеральной ассамблеей Всемирной туристской организации (ВТО) 1 октября 1999 года. |
| The Committee welcomed the interaction between programme managers and relevant intergovernmental bodies, which may facilitate the consideration by the General Assembly of the programme of work. | Комитет с удовлетворением отметил взаимодействие между руководителями программ и соответствующими межправительственными органами, что может облегчить рассмотрение программы работы Генеральной Ассамблеей. |
| Norway welcomes the adoption by the General Assembly of a new convention to suppress nuclear terrorism and calls for its early entry into force. | Норвегия приветствует принятие Генеральной Ассамблеей новой конвенции о борьбе с ядерным терроризмом и призывает к обеспечению ее скорейшего вступления в силу. |
| We recall the series of resolutions adopted by the United Nations General Assembly, since its creation, through to the present day. | Достаточно вспомнить ряд резолюций, принятых Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций с момента ее создания и по настоящее время. |
| The report on the outreach programme of the Tribunal, requested by the Assembly in its resolution 59/273, is contained in the annex. | В приложении содержится доклад о программе пропагандистских мероприятий Трибунала, запрошенный Ассамблеей в ее резолюции 59/273. |
| Such staff received mission subsistence allowance in accordance with United Nations Staff Rules which were approved by the General Assembly. | Такие сотрудники получают суточные участников миссии в соответствии с Правилами Организации Объединенных Наций о персонале, утвержденными Генеральной Ассамблеей. |
| They encouraged greater interaction between the various sanctions committees and the General Assembly, in particular the Special Committee. | Они призвали к более тесному взаимодействию между различными комитетами по санкциям и Генеральной Ассамблеей, в частности со Специальным комитетом. |
| Revised budgetary arrangements with regard to ITC were endorsed by the General Assembly in section 1 of its resolution 59/276 of 23 December 2004. | Пересмотренные бюджетные процедуры для ЦМТ были одобрены Генеральной Ассамблеей в разделе 1 ее резолюции 59/276 от 23 декабря 2004 года. |
| The increase reflects the expansion of activities under this subprogramme approved by the General Assembly in its resolution 59/276. | Указанное увеличение обусловлено расширением круга мероприятий в рамках этой подпрограммы, утвержденным Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 59/276. |
| The decision not to consider the question of the people of Taiwan is a gross dereliction of duty by this Assembly. | Решение не рассматривать вопрос о народе Тайваня - это серьезное уклонение Ассамблеей от лежащих на ней обязанностей. |
| CARICOM is also heartened that there is widespread acceptance of the view that the Security Council should be accountable to the General Assembly. | Страны КАРИКОМ с воодушевлением отмечают растущее признание необходимости обеспечения подотчетности Совета Безопасности перед Генеральной Ассамблеей. |
| We need a report that connects the Security Council not only to the General Assembly but to all of humanity. | Нам необходим доклад, который бы позволил связать Совет Безопасности не только с Генеральной Ассамблеей, но и со всем человечеством. |
| They reaffirm the important mandates entrusted by the General Assembly to that subsidiary body and those Secretariat structures. | В проектах подтверждается важность мандатов, вверенных Генеральной Ассамблеей этому вспомогательному органу и этим структурам Секретариата. |
| The best legal doctrine and prior decisions of the General Assembly support our legal position. | Самая лучшая юридическая доктрина и принятые ранее Генеральной Ассамблеей решения подтверждают нашу юридическую позицию. |