Several representatives said that it had already been established by a resolution of the General Assembly and that no further action was necessary, including endorsement by the General Assembly or the Governing Council. |
Ряд представителей заявили, что она уже была создана резолюцией Генеральной Ассамблеи и что не требуются дополнительные действия, включая утверждение Генеральной Ассамблеей или Советом управляющих. |
In this connection, the use of the word "takes note of" by the General Assembly should be understood in the light of General Assembly decision 55/488 of 7 December 2001. |
З. В этой связи использование Генеральной Ассамблеей слов "принимает к сведению" следует понимать в свете решения Генеральной Ассамблеи 55/488 от 7 декабря 2001 года. |
She drew attention to the General Assembly's request in its resolution 63/266 that the preliminary estimates for the proposed programme budget should include requirements under discussion by the General Assembly. |
Оратор обращает внимание на просьбу Генеральной Ассамблеи, изложенную в ее резолюции 63/266, в отношении того, чтобы в предварительных сметах предлагаемого бюджета по программам отражались потребности, обсуждаемые Генеральной Ассамблеей. |
The Board members considered the idea of changing the dynamics between the Conference on Disarmament and the General Assembly by giving the Assembly greater oversight over the Conference. |
Члены Совета рассмотрели идею о том, чтобы изменить механизм отношений между Конференцией по разоружению и Генеральной Ассамблеей, предоставив Ассамблее более широкие полномочия в деле осуществления надзора за Конференцией. |
The draft was considered by the Assembly at the fourth session (1998) and was approved by consensus at the 54th meeting of the Assembly, on 26 March 1998. |
Этот проект был рассмотрен Ассамблеей на четвертой сессии (1998 год) и был утвержден консенсусом на ее 54м заседании 26 марта 1998 года. |
The twenty-fifth anniversary of the adoption by the General Assembly of the Declaration on the Right to Development (Assembly resolution 41/128, annex) will be observed on 4 December 2011. |
Двадцать пятая годовщина принятия Генеральной Ассамблеей Декларации о праве на развитие (резолюция 41/128 Генеральной Ассамблеи, приложение) будет отмечаться 4 декабря 2011 года. |
The outcome document of the High-level Plenary Meeting of the General Assembly on the Millennium Development Goals and the resolution adopted by the United Nations General Assembly at its sixty-fifth session are crucial steps in that regard. |
Итоговый документ пленарного заседания Генеральной Ассамблеи высокого уровня по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, и резолюция, принятая Генеральной Ассамблеей Организацией Объединенных Наций на ее шестьдесят пятой сессии, являются важнейшими шагами в этом направлении. |
Regarding the relationship of the General Assembly with the Economic and Social Council, one delegation was of the view that the Assembly should receive reports on both the annual ministerial review and the development cooperation forum. |
По вопросу о взаимоотношениях между Генеральной Ассамблеей и Экономическим и Социальным Советом одна из делегаций высказала мнение о том, что Ассамблея должна получать доклады как о ежегодном обзоре на уровне министров, так и о форуме по сотрудничеству в целях развития. |
Regarding the relationship between the General Assembly and "other groups outside the United Nations", many delegations were of the view that the discussions should place a priority focus on the Assembly's relationship with the other principal organs. |
По вопросу о взаимоотношениях между Генеральной Ассамблеей и «другими группами вне системы Организации Объединенных Наций», многие делегации высказали мнение о том, что в ходе дискуссий первоочередное внимание необходимо уделять взаимоотношениям Ассамблеи с другими главными органами. |
Instead, I will focus as well on strengthening the role of the General Assembly and improving constructive cooperation between the Assembly and the various United Nations organs and specialized agencies and other international and regional organizations. |
Я буду также уделять большое внимание укреплению роли Генеральной Ассамблеи и улучшению конструктивного сотрудничества между Ассамблеей и различными органами и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций, а также другими международными и региональными организациями. |
Should the General Assembly adopt the draft resolution, the Secretary-General will make every effort to provide those documentation services to the extent possible, subject to the level of resources to be authorized by the General Assembly for the biennium 2012-2013. |
В случае если Генеральная Ассамблея примет данный проект резолюции, Генеральный секретарь сделает все возможное для того, чтобы эти услуги по обработке документации были оказаны по возможности в самом полном объеме в зависимости от уровня ресурсов, утвержденных Генеральной Ассамблеей на двухгодичный период 2012 - 2013 годов. |
UNESCO continued to actively promote the right to education through its work to implement the World Programme for Human Rights Education, adopted by the General Assembly in 2004 (see General Assembly resolution 59/113 A). |
ЮНЕСКО продолжала свою деятельность по активному поощрению права на образование посредством своих усилий по осуществлению Всемирной программы образования в области прав человека, принятой Генеральной Ассамблеей в 2004 году (см. резолюцию 59/113А Генеральной Ассамблеи). |
Recognizing the significant implications of General Assembly resolution 63/250 for civilian personnel in peacekeeping operations, his delegation asked the Secretary-General to provide comprehensive and timely information on the impact of that resolution, in order to facilitate its consideration by the General Assembly at its sixty-fifth session. |
Сознавая значительные последствия резолюции 63/250 Генеральной Ассамблеи для гражданского персонала операций по поддержанию мира, делегация Японии просит Генерального секретаря представлять всеобъемлющую и своевременную информацию о воздействии этой резолюции, с тем чтобы содействовать ее рассмотрению Генеральной Ассамблеей в ходе ее шестьдесят пятой сессии. |
The outcomes of the United Nations Conference on Sustainable Development will be endorsed by the General Assembly at its sixty-seventh session, and through the Assembly the outcomes should set a global standard for national legislation on sustainable development. |
Результаты работы Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию будут утверждены Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят седьмой сессии, и с помощью Ассамблеи эти результаты лягут в основу международного стандарта в отношении разработки национальных мер законодательного характера в области устойчивого развития. |
In that regard, the Security Council must fully observe all Charter provisions and all General Assembly resolutions that clarify the Council's relationship with the Assembly and with other principal organs. |
В этой связи Совет Безопасности должен неукоснительно соблюдать все положения Устава, а также все резолюции Генеральной Ассамблеи, в которых разъясняется характер взаимоотношений Совета с Ассамблеей и других главных органов. |
Pursuant to General Assembly resolutions 61/208 and 62/270, the Population Division prepared the report of the Secretary-General on international migration and development (A/63/265), which was considered by the Assembly during its sixty-third session. |
Во исполнение резолюций 61/208 и 62/270 Генеральной Ассамблеи Отдел народонаселения подготовил доклад Генерального секретаря о международной миграции и развитии (А/63/265), который был рассмотрен Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят третьей сессии. |
Where they dealt with issues that were not covered by an explicit mandate from the Assembly, as was the case of the so-called responsibility to protect assigned to the Special Adviser on the Prevention of Genocide, their establishment constituted a breach of the Assembly's prerogatives. |
В ситуации, когда круг их ведения не очерчен конкретным мандатом, выданным Ассамблеей, как, например, в случае так называемой ответственности по защите, возложенной на Специального советника Генерального секретаря по предупреждению геноцида, их создание является нарушением прерогатив Ассамблеи. |
In its resolution 57/47, adopted in January 2003, the General Assembly recognized the unique inter-State character of IPU and invited the specialized agencies to consider adopting modalities similar to those of the General Assembly for cooperation with the IPU. |
В своей резолюции 57/47, принятой в январе 2003 года, Генеральная Ассамблея признала уникальный межгосударственный характер МПС и предложила специализированным учреждениям рассмотреть возможность использования механизмов сотрудничества с МПС, аналогичных тем, которые применяются Генеральной Ассамблеей. |
In addition, specialized agencies, the International Atomic Energy Agency and the World Trade Organization are also represented in the General Assembly as observers pursuant to provisions contained in relationship agreements concluded between each agency and the United Nations and approved by the General Assembly. |
Кроме того, специализированные учреждения, Международное агентство по атомной энергии и Всемирная торговая организация также представлены в Генеральной Ассамблее наблюдателями в соответствии с положениями утвержденных Генеральной Ассамблеей соглашений о взаимоотношениях между каждым таким учреждением и Организацией Объединенных Наций. |
Unless the General Assembly specifically accorded observer status in a subsidiary organ to Member States not members of that organ, participation in an organ of limited membership established by the General Assembly is limited to its members. |
За исключением случаев, когда Генеральная Ассамблея прямо предоставляет государствам, не являющимся членами того или иного вспомогательного органа, статус наблюдателей в этом органе, участвовать в учрежденных Генеральной Ассамблеей органах ограниченного состава могут только их члены. |
Subsequently, the Final Document of the Tenth Special Session of the General Assembly mentioned the relationship between disarmament and development and called on the international community to continue to study that relationship, which then became an item for the consideration of the General Assembly. |
Позднее, в Заключительном документе десятой специальной сессии Генеральной Ассамблеи было упомянуто о взаимосвязи между разоружением и развитием и к международному сообществу был обращен призыв продолжать изучать эту взаимосвязь, которая впоследствии стала отдельным пунктом для рассмотрения Генеральной Ассамблеей. |
We support the recommendation in the report that the Court may be consulted by the General Assembly, the Security Council, and other organs of the United Nations and specialized agencies authorized by the General Assembly, on legal questions arising in the scope of their activities. |
Мы поддерживаем содержащуюся в докладе рекомендацию о том, чтобы Генеральная Ассамблея, Совет Безопасности и другие органы Организации Объединенных Наций и специализированные учреждения, уполномоченные Генеральной Ассамблеей, могли обращаться в Суд за консультациями по правовым вопросам, относящимся к сфере их деятельности. |
In view of this situation, it is essential that the Secretary-General continue with the renewed mission of good offices entrusted to him by the General Assembly in order to assist the parties in complying with what has been repeatedly requested by the General Assembly itself and this Committee. |
С учетом этой ситуации Генеральному секретарю необходимо продолжить осуществление своей возобновленной миссии добрых услуг, возложенной на него Генеральной Ассамблеей в целях оказания сторонам содействия в выполнении того, о чем их неоднократно просила и сама Генеральная Ассамблея, и Комитет по деколонизации. |
The Secretary-General notes, however, that the development of such similar mechanisms would require the dedication of significant resources to be authorized by the General Assembly, if the Assembly were to agree with the recommendation in this regard made by the Office of Internal Oversight Services. |
Однако Генеральный секретарь отмечает, что разработка подобных механизмов потребует выделения значительного объема ресурсов, которые должны утверждаться Генеральной Ассамблеей, в случае, если Ассамблея решит принять рекомендацию, вынесенную в этой связи Управлением служб внутреннего надзора. |
The Committee points out that the recosting of the Development Account was a one-time exercise approved by the General Assembly; any decision to continue beyond the current biennium would therefore require further decision by the General Assembly. |
Комитет отмечает, что пересчет суммы средств для Счета развития был произведен как разовое мероприятие, санкционированное Генеральной Ассамблеей; поэтому для принятия любого решения о продолжении этой практики по истечении нынешнего двухгодичного периода потребуется дополнительное решение Генеральной Ассамблеи. |