Mr. CAMPBELL (Ireland) suggested, in that context, that explicit mention of the timing of the Assembly's plenary meetings and general debate should be included in the Committee's recommendation to the Assembly. |
Г-н КЕМПБЕЛЛ (Ирландия) предлагает в этой связи в рекомендации Комитета Ассамблее прямо указать срок проведения Ассамблеей пленарных заседаний и общих прений. |
In the same resolution, the Assembly requested the Secretary-General to submit to it reports concerning the state of ratifications of the Convention, which would be considered by the Assembly at future sessions. |
В этой же резолюции Ассамблея предложила Генеральному секретарю представлять ей доклады о ходе ратификации Конвенции, которые будут рассматриваться Ассамблеей на последующих сессиях. |
The Secretariat must ensure compliance with the six-week rule, which was reaffirmed every year by the General Assembly, and with the relevant provisions of resolution 54/248 and of the Assembly's rules of procedure. |
Секретариат должен обеспечить соблюдение правила шести недель, которое подтверждается ежегодно Генеральной Ассамблеей, а также соответствующих положений резолюции 54/248 и правил процедуры Ассамблеи. |
On that basis, we invite the General Assembly to give favourable consideration to the draft resolution, and we express the hope that it will meet with the unanimous approval of the Assembly. |
Исходя из этого мы предлагаем Генеральной Ассамблее положительно рассмотреть проект резолюции и выражаем надежду на то, что данный проект будет единогласно принят Ассамблеей. |
The procedure does not include any consultation or discussion with interested parties prior to the submission of amendments to the Assembly, since it is solely a matter for the Assembly to decide whether to approve the amendments as submitted by the Tribunals. |
Эта процедура не предусматривает никаких консультаций и обсуждений с заинтересованными сторонами до представления поправок Ассамблее, поскольку вопрос об утверждении представленных трибуналами поправок решается исключительно Ассамблеей. |
Unless otherwise decided by the General Assembly, the term of office of the judges of the Dispute Tribunal shall commence on the first day of July following their appointment by the General Assembly. |
Если Генеральная Ассамблея не постановит иного, срок полномочий судей Трибунала по спорам начинается в первый день июля после их назначения Генеральной Ассамблеей. |
It is an honour to appear before the General Assembly today in my capacity as President of the United Nations International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia and to present to the Assembly the Tribunal's sixteenth annual report. |
Для меня большая честь выступать сегодня перед Генеральной Ассамблеей в качестве Председателя Международного трибунала по бывшей Югославии и представить Ассамблее шестнадцатый ежегодный доклад Трибунала. |
The Working Group is established by the General Assembly under the auspices of the President of the Assembly, who shall designate two co-facilitators, one from a least developed country and one from a development partner. |
Рабочая группа будет учреждена Генеральной Ассамблеей под эгидой Председателя Ассамблеи, который рассмотрит вопрос о назначении двух координаторов: одного, назначаемого наименее развитой страной, и одного - партнером по процессу развития. |
Those candidates who obtain the highest number of votes, and a majority of votes in the General Assembly of the members present and voting, will be considered as elected and thereby appointed by the Assembly to the Dispute Tribunal. |
Избранными и, соответственно, назначенными Генеральной Ассамблеей в Трибунал по спорам будут считаться кандидаты, которые получат наибольшее число голосов и наберут большинство голосов присутствующих и участвующих в голосовании членов Ассамблеи. |
The Secretary-General states that, in line with rule 153 of the rules of procedure of the Assembly, he will submit details of the programme budget implications at the time of adoption of a separate resolution by the Assembly at its sixty-seventh session. |
Генеральный секретарь отмечает, что в соответствии с правилом 153 правил процедуры Ассамблеи подробная информация о последствиях для бюджета по программам будет представлена им на момент принятия Ассамблеей отдельной резолюции на ее шестьдесят седьмой сессии. |
Regulation 7.12: The reports of the Board of Auditors shall be transmitted to the General Assembly through the Advisory Committee, together with the audited financial statements, in accordance with any directions given by the Assembly. |
Положение 7.12: Доклады Комиссии ревизоров вместе с проверенными финансовыми ведомостями препровождаются Генеральной Ассамблее через Консультативный комитет в соответствии с указаниями, которые могут быть даны Ассамблеей. |
Recalling the commitment made by the General Assembly in its resolution 64/291, the second informal thematic debate on human security was convened on 14 April 2011 by the President of the General Assembly at its sixty-fifth session, Joseph Deiss. |
В соответствии с обязательством, принятым Генеральной Ассамблеей в резолюции 64/291, Председатель Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят пятой сессии Йозеф Дайсе созвал 14 апреля 2011 года второе неофициальное тематическое обсуждение концепции безопасности человека. |
Under the ad hoc arrangements for this evaluation endorsed by the General Assembly in paragraph 21 of its resolution 64/289, the evaluation report is to be submitted to the President of the Assembly during the sixty-sixth session. |
В соответствии со специальной процедурой для проведения этой оценки, одобренной Генеральной Ассамблеей в пункте 21 ее резолюции 64/289, доклад об оценке должен быть представлен Председателю Ассамблеи в ходе шестьдесят шестой сессии. |
One delegation, however, underlined that the General Assembly, as the only universal body, had primacy among the principal organs, pointing to the fact that the other bodies reported to the Assembly and that their members were elected by it. |
Вместе с тем одна делегация подчеркнула, что Генеральная Ассамблея как единственный универсальный орган обладает превосходством перед другими главными органами, указав, что другие органы отчитываются перед Ассамблеей, а их члены избираются ею. |
As President of the General Assembly, I attach great importance to strengthening cooperation between the General Assembly and the Security Council, to ensure better protection and consolidation of the values of the United Nations. |
Как Председатель Генеральной Ассамблеи я придаю огромное значение укреплению сотрудничества между Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности в целях обеспечения более эффективной защиты и укрепления ценностей Организации Объединенных Наций. |
This agenda item was first considered by the General Assembly during its sixty-third session, at the request of the Secretary-General, in order for the Assembly to consider and act upon communications from the President of the Tribunal. |
Этот пункт повестки дня был впервые рассмотрен Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят третьей сессии по просьбе Генерального секретаря, с тем чтобы Ассамблея рассмотрела сообщения Председателя Трибунала и приняла по ним решения. |
In accordance with the decision on this matter taken by the General Assembly in its resolution 65/268, the next comprehensive review will be undertaken at the seventy-second session of the Assembly. |
В соответствии с решением, принятым по этому вопросу Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 65/268, следующий всеобъемлющий пересмотр будет проведен на семьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи. |
In December 2013, following consideration by the General Assembly of the eleventh annual progress report of the Secretary-General on the implementation of the capital master plan (A/68/352), the General Assembly decided to request that updated information be provided during the resumed session. |
В декабре 2013 года, после рассмотрения Генеральной Ассамблеей одиннадцатого доклада Генерального секретаря о выполнении генерального плана капитального ремонта, Генеральная Ассамблея постановила запросить самую свежую информацию для представления на ее возобновленной сессии. |
In paragraphs 42 and 61 below, the Committee makes suggestions for further reductions that the General Assembly may wish to consider on the basis of information to be provided by the Secretary-General at the time of the Assembly's consideration of the proposed budget. |
В пунктах 42 и 61 ниже Комитет предлагает дополнительные сокращения, которые Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает обсудить с учетом информации, которая должна быть представлена Генеральным секретарем на этапе рассмотрения Ассамблеей предлагаемого бюджета. |
While the Enterprise is to act in accordance with the general policies of the Assembly and the directives of the Council, it is autonomous in the conduct of its operations, which are to be directed by a Governing Board composed of 15 members elected by the Assembly. |
Предприятие действует согласно общей политике Ассамблеи и указаниям Совета, но вместе с тем оно пользуется автономией при осуществлении своих операций, которыми руководит Правление в составе 15 членов, избираемых Ассамблеей. |
In this regard, the Ministers welcomed the convening of a General Assembly thematic debate on the role of credit-rating agencies in the international financial system on 10 September 2013 pursuant to General Assembly resolution 67/198. |
В этой связи министры приветствовали проведение Генеральной Ассамблеей 10 сентября 2013 года тематического обсуждения вопроса о роли рейтинговых агентств в международной финансовой системе в соответствии с резолюцией 67/198 Генеральной Ассамблеи. |
One speaker raised the issue of the weight of the resolutions that are adopted by the Assembly, while another argued that a lot of important work undertaken by the Assembly too often went unnoticed. |
Один из ораторов поднял вопрос о значимости резолюций, принимаемых Ассамблеей, а другой отметил, что важная работа, которую осуществляет Ассамблея, слишком часто остается незамеченной. |
(c) The Organizational Committee, in particular through its seven members from the General Assembly category, to make recommendations on areas of practical engagement with the Assembly. |
с) Организационному комитету, в частности через посредство своих семи членов из состава Генеральной Ассамблеи, следует выносить рекомендации в областях практического взаимодействия с Ассамблеей. |
In paragraph 67 of the report, the Secretariat considered in that regard that the current approach to the determination of the proposed support account staffing requirements was in compliance with Assembly requests and with recommendations of the Advisory Committee endorsed by the Assembly. |
В пункте 67 доклада указано, что в этой связи Секретариат считает, что применяемый подход к определению предлагаемых кадровых потребностей по вспомогательному счету соответствует просьбам Ассамблеи и рекомендациям Консультативного комитета, одобренным Ассамблеей. |
The IPoA, which was endorsed by the General Assembly through United Nations General Assembly resolution 65/280, on 17 June 2011, called upon all relevant stakeholders to commit to implementing IPoA. |
В СПД, одобренной Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций в ее резолюции 65/280 от 17 июня 2011 года, содержится призыв в адрес всех заинтересованных сторон обеспечить осуществление СПД. |