| Should the General Assembly so decide, resource requirements will arise to cover the expenditures relating to the activities of the Special Envoy. | В случае принятия Генеральной Ассамблеей такого решения потребуются ресурсы для покрытия расходов, связанных с деятельностью Специального посланника. |
| Should the General Assembly so decide, requirements would arise in order for MINUGUA to continue its operations. | В случае принятия Генеральной Ассамблеей такого решения возникнут потребности для обеспечения продолжения деятельности МИНУГУА. |
| The Group welcomed the efforts being made by the Secretariat to alleviate the shortcomings previously identified by the General Assembly and the oversight bodies. | Группа приветствует усилия Секретариата по устранению недостатков, отмеченных ранее Генеральной Ассамблеей и надзорными органами. |
| The basic structure of the General Assembly's decision-making process was sound. | Основная схема процесса принятия решений Генеральной Ассамблеей обоснованна. |
| The Deputy Director-General of the World Trade Organization and senior officials of United Nations and regional entities had also addressed the Assembly. | Перед Ассамблеей также выступили заместитель Генерального директора Всемирной торговой организации и несколько представителей региональных организаций. |
| The very first step would be the adoption by the General Assembly of the agreed framework for the future work of the Ad Hoc Committee. | Самым первым этапом в этой связи станет принятие Генеральной Ассамблеей согласованной программы будущей работы Специального комитета. |
| We support the proposal aimed at reducing the number of resolutions adopted by the General Assembly. | Мы поддерживаем предложение, направленное на сокращение числа принимаемых Генеральной Ассамблеей резолюций. |
| It would be inconceivable to implement the nearly 300 resolutions churned out every year by the General Assembly. | Было бы немыслимо осуществить почти 300 резолюций, принимаемых потоком каждый год Генеральной Ассамблеей. |
| The Philippines wholeheartedly supports the adoption of the Convention by the General Assembly. | Филиппины всем сердцем поддерживают принятие этой Конвенции Генеральной Ассамблеей. |
| In this way, the IAAC will be able to fulfil its responsibility to the General Assembly. | Таким образом НККР сможет выполнять свое обязательство перед Генеральной Ассамблеей. |
| The rules for graduation were laid out by the General Assembly in 1991 in its resolution 46/206. | Правило исключения, было предусмотрено Генеральной Ассамблеей в 1991 году в ее резолюции 46/206. |
| In resolution 52/206 the Assembly defined the division of labour with UNU and the Staff College. | В резолюции 52/206 Ассамблеей предусмотрено разделение труда между УООН и Колледжем персонала. |
| This should be fully taken into account when the proposals of the International Civil Service Commission are considered by the General Assembly. | Это должно быть в полной мере учтено при рассмотрении Генеральной Ассамблеей предложений Комиссии по международной гражданской службе. |
| Therefore, the express decision in this regard should be made by the Assembly. | Поэтому конкретное решение в этой связи должно быть принято Ассамблеей. |
| The last option was approved by the Fifth Committee and adopted by the Assembly. | Последний вариант был одобрен Пятым комитетом и утвержден Ассамблеей. |
| The Convention on the Rights of Persons with Disabilities was adopted by the General Assembly on 13 December 2006. | 13 декабря 2006 года Генеральной Ассамблеей была принята Конвенция о правах инвалидов. |
| The Rapporteur has already taken on board a number of agreed corrections to the text of that draft resolution, which is before the Assembly. | Докладчик уже представил ряд согласованных поправок к тексту этого проекта резолюции, который рассматривается Ассамблеей. |
| The second fund was established by the General Assembly also upon the recommendation of the Tenth Meeting of States Parties. | Второй фонд был тоже учрежден Генеральной Ассамблеей по рекомендации десятого совещания государств-участников. |
| The Interim Constitution presents an opportunity to strengthen human rights protection until the drafting and adoption of a new constitution by the Constituent Assembly. | Временная конституция открывает возможность усилить защиту прав человека до завершения разработки и принятия новой конституции конституционной ассамблеей. |
| The IRU external auditor is to be appointed by the IRU General Assembly. | Внешний аудитор МСАТ должен назначаться Генеральной Ассамблеей МСАТ. |
| With that in mind, Brazil supported the Advisory Committee's recommendation that the General Assembly should accept the requests for posts. | Сделав эту оговорку, делегация Бразилии поддерживает рекомендацию Консультативного комитета об одобрении Генеральной Ассамблеей предложений по должностям. |
| We welcome the adoption by the Assembly of the resolution admitting another Member to our ranks. | Мы приветствуем принятие Ассамблеей резолюции о приеме нового члена в нашу Организацию. |
| And then we have to acknowledge the recent work done by the General Assembly. | Затем мы должны отметить работу, проделанную в последнее время Генеральной Ассамблеей. |
| The bulk of the extrabudgetary resources were used to fund posts approved by the General Assembly. | Основная часть внебюджетных ресурсов используется для финансирования должностей, утвержденных Генеральной Ассамблеей. |
| All members of the Board have the right to vote and are elected at the Assembly. | Все члены Совета избираются Генеральной ассамблеей и имеют право голоса. |