The relationship between the General Assembly and other United Nations organs must be reviewed and put in proper perspective. |
Необходимо пересмотреть характер взаимоотношений между Генеральной Ассамблеей и другими органами Организации Объединенных Наций и перевести их в должную плоскость. |
Colombia joined in the adoption by the General Assembly of the report of the Working Group (A/48/47) by consensus on 14 September 1994. |
Колумбия присоединяется к консенсусу относительно принятия Генеральной Ассамблеей доклада Рабочей группы (А/48/47) от 14 сентября 1994 года. |
The African Ministers reaffirmed the importance of close and consistent cooperation between the Security Council and the General Assembly. |
Африканские министры вновь заявили о важном значении тесного и постоянного сотрудничества между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей. |
The Assembly has heard addresses from many leaders. |
Перед Генеральной Ассамблеей выступили многие политические лидеры. |
There continues to be a large variance between the gauge established by the Assembly and actions taken by the Council. |
По-прежнему сохраняются большие расхождения между эталоном, установленным Генеральной Ассамблеей, и решениями, принятыми Советом Безопасности. |
Democratization can be achieved by redefining the Council's relationship with the General Assembly and with other United Nations bodies. |
Демократизация может быть обеспечена за счет пересмотра характера взаимоотношений между Советом и Генеральной Ассамблеей и другими органами Организации Объединенных Наций. |
Efforts are being made to formulate a universal declaration on the rights of the family that could be adopted by the General Assembly. |
Предпринимаются усилия для выработки всеобщей декларации прав семьи, которая могла бы быть принята Генеральной Ассамблеей. |
Mr. FONTAINE-ORTIZ (Cuba) objected that consensus was a principle and not a rule promulgated by the General Assembly. |
Г-н ФОНТЕНОРТИС (Куба) возражает, что консенсус - это принцип, а не правило, установленное Генеральной Ассамблеей. |
The budget was another essential part of administrative functioning and should correspond to the programmes decided upon by the General Assembly. |
Бюджет, являющийся еще одним существенно важным элементом административного функционирования, должен соответствовать программам, утвержденным Генеральной Ассамблеей. |
The reform would also produce a radical reduction in the number of financial reports prepared by the Secretariat and considered by the General Assembly and ACABQ. |
При осуществлении реформы резко сократилось бы количество финансовых отчетов, составляемых Секретариатом и рассматриваемых Генеральной Ассамблеей и ККАБВ. |
The Fifth Committee should have no difficulty in recommending approval of the new scale by the General Assembly. |
Пятый комитет не должен испытывать затруднений в подготовке рекомендации об утверждении новой шкалы Генеральной Ассамблеей. |
The system included the four elements mentioned in General Assembly resolution 48/218. |
В этой системе учитываются четыре элемента, упомянутых Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 48/218. |
The question should be considered by the Special Committee in coordination with the Ad Hoc Working Group created by the General Assembly for that purpose. |
Этот вопрос должен рассматриваться в Специальном комитете совместно со Специальной рабочей группой, созданной Генеральной Ассамблеей для этих целей. |
That relationship could be established initially through the adoption of the text by the General Assembly, subject to subsequent ratifications. |
Такую связь можно было бы установить первоначально путем принятия текста Генеральной Ассамблеей с условием его последующей ратификации. |
It also agreed that a convention based on the draft articles should be elaborated by the General Assembly or by an international conference. |
Она также согласна с тем, что Генеральной Ассамблеей или международной конференцией должна быть разработана основанная на данном проекте статей конвенция. |
The delegations on whose behalf he spoke urged the immediate and unanimous adoption of the draft Convention by the Committee and the General Assembly. |
Делегации, от имени которых он выступает, призывают к немедленному и единодушному принятию проекта конвенции Комитетом и Генеральной Ассамблеей. |
Despite those reservations, his Government was prepared to give favourable consideration to ratifying the draft Convention following its adoption by the General Assembly. |
Несмотря на эти оговорки, его правительство готово положительно рассмотреть вопрос о ратификации проекта конвенции после его принятия Генеральной Ассамблеей. |
He recalled the Declaration on Social Progress and Development, elaborated by the Third Committee and adopted by the General Assembly in 1969. |
Г-н Бодо напоминает о Декларации социального прогресса и развития, разработанной Третьим комитетом и принятой Генеральной Ассамблеей в 1969 году. |
An important way to achieve that would be through greater coordination between the Assembly and the Council. |
Одним из путей решения этой задачи является более тесная координация между Ассамблеей и Советом. |
1/ For the final list of items adopted by the General Assembly, see document A/49/251. |
1/ Окончательный перечень пунктов, принятый Генеральной Ассамблеей, см. в документе А/49/251. |
It constituted an essential link between the Secretariat and the General Assembly. |
Комитет представляет собой важное связующее звено между Секретариатом и Генеральной Ассамблеей. |
Appropriations were subsequently approved by the General Assembly at its forty-seventh session in the context of the first performance report. |
Эти ассигнования были впоследствии утверждены Генеральной Ассамблеей на ее сорок седьмой сессии в контексте первого доклада об исполнении бюджета. |
The budget for the biennium 1994-1995 is awaiting Fifth Committee review and General Assembly approval. |
Бюджет на двухгодичный период 1994-1995 годов должен быть рассмотрен Пятым комитетом и утвержден Генеральной Ассамблеей. |
This would be reflected in the revised appropriations to be adopted by the Assembly at the end of its forty-ninth session. |
Это найдет свое отражение в пересмотренных ассигнованиях, которые будут утверждены Ассамблеей в конце ее сорок девятой сессии. |
It is my hope that this draft resolution will receive the Assembly's unanimous approval, as it does not contain any contentious point. |
Я надеюсь, что этот проект резолюции будет единодушно одобрен Генеральной Ассамблеей, поскольку в нем не содержится никаких спорных моментов. |