| I am honoured to be present at this historic High-level Meeting and to address the Assembly on behalf of the International Organization for Migration. | Для меня большая честь присутствовать на этом историческом заседании высокого уровня и выступить перед Ассамблеей от имени Международной организации по миграции. |
| One year after the establishment of UN-Women by the General Assembly, the core elements for the effective functioning of the Entity are in place. | Через год после создания «ООН-женщины» Генеральной Ассамблеей уже были созданы основы эффективного функционирования этого органа. |
| However, General Assembly resolution 65/251 necessitated a further review of the draft terms of reference. | Тем не менее принятие Генеральной Ассамблеей резолюции 65/251 вызвало необходимость дальнейшего пересмотра проекта круга ведения. |
| The additional funding approved by the General Assembly in its resolutions 64/242 and 64/243 and the residual balance have been fully programmed. | Все дополнительное финансирование, утвержденное Генеральной Ассамблеей в ее резолюциях 64/242 и 64/243 и оставшиеся средства были распределены по программам. |
| Such procedures can therefore be determined by the Assembly at its discretion. | Подобные процедуры, следовательно, могут быть определены Генеральной Ассамблеей по ее усмотрению. |
| At this historic time, I am sure the Assembly will benefit from your sound wisdom, your extensive experience and your able leadership. | Я уверен, что на нынешнем историческом этапе Ваша мудрость, Ваш богатый опыт и умелое руководство будут широко востребованы Ассамблеей. |
| We have full confidence in your ability to guide the Assembly during your presidency. | Мы полностью уверены в Вашей способности руководить Ассамблеей в ходе Вашего председательства. |
| Since my last statement before the General Assembly a year ago, my Government has moved to take action. | Со времени моего последнего выступления перед Генеральной Ассамблеей год назад мое правительство приступило к практическим действиям. |
| In 1988, President Arafat again addressed the General Assembly, which convened in Geneva to hear him. | В 1988 году Председатель Арафат вновь выступил перед Генеральной Ассамблеей, которая собралась в Женеве, чтобы заслушать его. |
| Such rules and procedures adopted by the General Assembly should not be discarded merely because it is expedient or convenient to do so. | Такие правила и процедуры, утвержденные Генеральной Ассамблеей, не следует отвергать только из соображений практичности или удобства. |
| Further to any action by the Assembly, the Secretariat will amend the Contingent-Owned Equipment Manual accordingly. | После принятия Ассамблеей какого-либо решения Секретариат внесет соответствующие изменения в Руководство по имуществу, принадлежащему контингентам. |
| The Departments commented that all the existing mandates and tasks requested by the Security Council and the General Assembly remained unchanged. | Департаменты заявили, что все существующие мандаты и задачи, поставленные Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей, остаются неизменными. |
| The Secretary-General states his intention to return this amount to the Government of Kuwait, subject to a decision of the Assembly. | Генеральный секретарь выражает намерение вернуть эту сумму правительству Кувейта при условии принятия соответствующего решения Ассамблеей. |
| The Internal Justice Council thus recommends their appointment for the further six-month term approved by the General Assembly in resolution 65/251. | В этой связи Совет по внутреннему правосудию рекомендует назначить их еще на шестимесячный срок, одобренный Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 65/251. |
| This reconfirms our great trust in his ability and wisdom to lead the General Assembly. | Это подтверждает нашу огромную веру в то, что он проявит свои способности и мудрость на посту руководителя Генеральной Ассамблеей. |
| The outcome document represents the culmination of the International Year of Youth, as proclaimed by the General Assembly in its resolution 65/134. | Итоговый документ является кульминацией Международного года молодежи, который был провозглашен Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 64/134. |
| It is a distinct honour to address the General Assembly on this historic occasion on behalf of the States members of the Caribbean Community. | Мне предоставлена большая честь выступать перед Генеральной Ассамблеей по случаю этого исторического события от имени государств-членов Карибского сообщества. |
| The procedure was thus truly a global one and represented an important form of interaction between the General Assembly and the Court. | Таким образом, процедура носила подлинно глобальный характер и представляла собой важную форму взаимодействия между Генеральной Ассамблеей и Судом. |
| The review also provides for a timely opportunity to address the relationship between the General Assembly and the Human Rights Council. | Этот обзор также предоставляет нам своевременную возможность рассмотреть взаимоотношения между Генеральной Ассамблеей и Советом по правам человека. |
| All States should contribute to the implementation of the Human Rights Council mandate, as agreed upon by the General Assembly in 2006. | Способствовать выполнению Советом по правам человека его мандата должны, как то было согласовано Генеральной Ассамблеей в 2006 году, все государства. |
| We intend to study the report and contribute to any final decisions the Assembly may take on the outcome. | Мы намерены изучить доклад и содействовать любым окончательным решениям, которые могут быть приняты Ассамблеей по итогам обзора. |
| In addition, new web pages were created in the six official languages for observances mandated by the General Assembly. | Кроме того, на шести официальных языках были созданы новые веб-страницы для знаменательных дат, провозглашенных Генеральной Ассамблеей. |
| China supports its adoption by the Assembly. | Китай поддерживает принятие этой резолюции Генеральной Ассамблеей. |
| We are satisfied with the final balance of the resolution, which is the first referring specifically to mediation to be adopted by the General Assembly. | Мы удовлетворены окончательным вариантом резолюции, которая является первой из принятых Генеральной Ассамблеей резолюций, касающейся конкретно вопросов посредничества. |
| A year has passed since the Assembly's adoption of resolution 64/292 on the human right to water and sanitation. | Прошел год с момента принятия Генеральной Ассамблеей резолюции 64/292 под названием «Право человека на воду и санитарию». |