| The specific modalities and periodicity of such reporting are decided by the General Assembly. | Конкретные процедуры и периодичность такой отчетности определяются Генеральной Ассамблеей. |
| That is why we welcome the Assembly's consideration of the item entitled "Public administration and development". | Вот почему мы приветствуем рассмотрение Ассамблеей пункта под названием "Государственное управление и развитие". |
| The Commission also recommended for adoption by the General Assembly the International Code of Conduct for Public Officials. | Комиссия рекомендовала также к принятию Генеральной Ассамблеей Международный кодекс поведения государственных должностных лиц. |
| This is followed by a number of suggestions for the consideration of the General Assembly concerning action in support of the Decade. | Далее следует ряд предложений по рассмотрению Генеральной Ассамблеей мер в поддержку проведения Десятилетия. |
| He shall discharge such other responsibilities as are assigned to him by the Assembly in the conduct of its business. | Он выполняет такие другие обязанности, которые возлагаются на него Ассамблеей при осуществлении ею своей работы. |
| The Special Rapporteur's recommendations have been endorsed by both the Commission on Human Rights and the General Assembly. | Рекомендации Специального докладчика были одобрены Комиссией по правам человека и Генеральной Ассамблеей. |
| They shall be adopted by the General Assembly of the States parties, which may amend them. | Они утверждаются Генеральной ассамблеей государств-участников, которая может внести в них изменения. |
| The Conference on Disarmament was established by the General Assembly. | Конференция по разоружению была учреждена Генеральной Ассамблеей. |
| 5/ Subject to confirmation by the General Assembly. | 5/ При условии подтверждения Генеральной Ассамблеей. |
| This is not a recognition by the General Assembly of such a right. | Это не является признанием Генеральной Ассамблеей такого права 29/. |
| This dialogue has created an atmosphere of transparency, cooperation and mutual responsibility for the implementation of the mandates entrusted to the Department by the General Assembly. | Этот диалог помогает создать атмосферу транспарентности, сотрудничества и взаимной ответственности за осуществление полномочий, возложенных Генеральной Ассамблеей на Департамент. |
| The Advisory Committee recommends approval of the proposed subvention to UNIDIR for 1996-1997, subject to procedure for its annual confirmation by the General Assembly. | Консультативный комитет рекомендует утвердить предлагаемую субсидию ЮНИДИР на 1996-1997 годы с учетом процедуры ее ежегодного подтверждения Генеральной Ассамблеей. |
| The delegation of Ukraine also expresses its gratitude to Mr. Amara Essy for successfully guiding the General Assembly at its last session. | Делегация Украины также выражает свою признательность г-ну Амаре Эсси за успешное руководство Генеральной Ассамблеей на ее прошлой сессии. |
| Some other delegations stressed that any revision to the mandated programme of work of the Department would have to be endorsed by the General Assembly. | Некоторые другие делегации подчеркнули, что любой пересмотр санкционированной программы работы Департамента должен подлежать одобрению Генеральной Ассамблеей. |
| Again, it would be for the Assembly to decide this matter. | И в этом случае решение данного вопроса остается за Ассамблеей. |
| Saint Lucia continues to support the recommendation that the relationship between the General Assembly and the Security Council should be strengthened. | Сент-Люсия по-прежнему поддерживает рекомендацию, касающуюся необходимости укрепления взаимоотношений между Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности. |
| Subsequent resolutions adopted by the General Assembly have reaffirmed the provisions of the Declaration. | Последующие резолюции, принятые Генеральной Ассамблеей, подтверждают значение положений Декларации. |
| It would therefore be contrary to Article 12 of the Charter for the question to be taken up by the General Assembly. | Поэтому рассмотрение данного вопроса Генеральной Ассамблеей было бы нарушением статьи 12 Устава. |
| Subsequently, judges would be elected to the court by the General Assembly. | Впоследствии члены суда могли бы выбираться Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций. |
| Another delegation suggested that the issue could be resolved during the Assembly's consideration of the proposed programme budget. | Другая делегация предложила решить этот вопрос в ходе рассмотрения Генеральной Ассамблеей предлагаемого бюджета по программам. |
| Yet precious little has been done to realize the decisions taken by the General Assembly. | Однако делается чересчур мало для осуществления решений, принятых Генеральной Ассамблеей. |
| The Charter envisages a careful balance between the principal organs of the Organization, especially the General Assembly and the Security Council. | Устав предусматривает тщательное распределение обязанностей между главными органами Организации, в частности Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности. |
| These efforts have no doubt contributed to improving the channels of communication between the General Assembly and the Security Council. | Эти усилия, несомненно, способствовали улучшению каналов связи между Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности. |
| We appreciate this opportunity to reflect on the nature of the relationship between this Assembly and the Security Council. | Мы высоко ценим эту возможность поговорить о характере взаимоотношений между Ассамблеей и Советом Безопасности. |
| Under the present circumstances, a decision by the United Nations General Assembly seems to us premature. | В нынешних условиях вынесение решения Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций представляется нам преждевременным. |