Based on rates approved by the General Assembly effective 1 January 2002. |
По ставкам, утвержденным Генеральной Ассамблеей с 1 января 2002 года. |
Secondly, the Security Council would certainly benefit from seeking more interactive relationships with the General Assembly and other organs. |
Во-вторых, Совет Безопасности, безусловно, выиграл бы от более интерактивных отношений с Генеральной Ассамблеей и другими органами. |
The problems before this Committee and the General Assembly are global problems. |
Стоящие перед этим Комитетом и Генеральной Ассамблеей проблемы носят глобальный характер. |
Such an exercise will not conflict with the revitalization efforts being undertaken in a more general way by the General Assembly. |
Подобное мероприятие не будет противоречить шагам по активизации деятельности, которые предпринимаются Генеральной Ассамблеей в более широком плане. |
We therefore welcome the decision made by the General Assembly last year to extend the Consultative Process for another three years. |
Поэтому мы приветствуем решение, принятое Генеральной Ассамблеей в прошлом году - продлить Консультативный процесс еще на три года. |
My delegation therefore very much shares the sentiments expressed in the resolution that has just been adopted by the General Assembly. |
Поэтому моя делегация в полной мере разделяет мнения, выраженные в резолюции, принятой Генеральной Ассамблеей. |
The PACT I projects support other security projects previously approved for Vienna International Centre by the General Assembly. |
Проект ПАКТ I осуществляется в поддержку других проектов в области безопасности, ранее одобренных Генеральной Ассамблеей для Венского международного центра. |
The inclusion of the proposed item would be contrary to the decision taken by the General Assembly in 1971. |
Включение предложенного пункта в повестку дня будет противоречить решению, принятому Генеральной Ассамблеей в 1971 году. |
That will require the commitment of more financial resources and better coordination between the Security Council, General Assembly and Economic and Social Council. |
Это потребует выделения больших финансовых ресурсов и улучшения координации усилий между Советом Безопасности, Генеральной Ассамблеей и Экономическим и Социальным Советом. |
Moreover, it pledged to help NEPAD in the 2002 Declaration adopted by the General Assembly. |
Кроме того, оно обязалось оказывать поддержку НЕПАД в Декларации, которая была принята Генеральной Ассамблеей в 2002 году. |
Thirdly, the Security Council must reconsider and further strengthen its relationship with the General Assembly. |
В-третьих, Совет Безопасности должен пересмотреть и еще больше укрепить свои отношения с Генеральной Ассамблеей. |
Guyana believes that any tendency towards a culture of competition between the General Assembly and the Security Council is to be avoided. |
Гайана считает, что не следует поддерживать тенденцию к соперничеству между Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности. |
We believe that there should be a real dialogue between the Security Council and the General Assembly. |
Мы считаем, что должен иметь место реальный диалог между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей. |
The view has also been taken that the relationship between the General Assembly and the Security Council needs to be addressed. |
Также высказывалось мнение о том, что надо рассмотреть взаимоотношения между Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности. |
The consideration by the General Assembly of issues that fall within the mandates of specialized agencies and other multilateral organizations is useful. |
Рассмотрение Генеральной Ассамблеей вопросов, которые подпадают под мандаты специализированных учреждений и других многосторонних организаций, представляется весьма полезным. |
Failure to do so would call into question the utility of the Working Group established by the General Assembly. |
В противном случае под сомнение будет поставлена целесообразность деятельности Рабочей группы, которая была учреждена Генеральной Ассамблеей. |
She also wished to know whether the preliminary estimate would be revised once the General Assembly approved the relevant proposal. |
Она также хотела бы знать, будет ли пересмотрена предварительная смета после утверждения Генеральной Ассамблеей соответствующего предложения. |
We encourage coordination with the General Assembly and other relevant organs on peacebuilding and development. |
Мы призываем к координации с Генеральной Ассамблеей и другими соответствующими органами в области миростроительства и развития. |
He shared the hope of the High Commissioner that the instrument would be adopted by the General Assembly. |
Оратор вместе с Верховным комиссаром выражает надежду на то, что этот документ будет принят Генеральной Ассамблеей. |
The Committee on Conferences had decided to recommend, through the Fifth Committee, a draft resolution for adoption by the Assembly. |
Комитет по конференциям принял решение рекомендовать через посредство Пятого комитета проект резолюции для принятия Генеральной Ассамблеей. |
The report also contains a proposal for formal consideration and approval by the General Assembly to address the situation. |
В докладе также содержится предложение для официального рассмотрения и утверждения Генеральной Ассамблеей, которое призвано урегулировать связанные со сложившейся ситуацией вопросы. |
It was, moreover, regrettable that the Secretariat had not provided a three-year construction plan, as requested by the General Assembly. |
Она сожалеет также, что Секретариат не представил трехлетний план строительства, запрошенный Генеральной Ассамблеей. |
All of the proposals had been approved and it had been decided to submit them to the General Assembly for further consideration. |
Все эти предложения были утверждены и было принято решение представить их для дальнейшего рассмотрения Генеральной Ассамблеей. |
He assured the Committee that the African Group had no intention of delaying its adoption by the General Assembly. |
Он заверяет Комитет в том, что Группа африканских государств не намерена затягивать принятие Генеральной Ассамблеей решения о реформе. |
We believe that the subject should be considered in the General Assembly with a view to agreement on a legally binding instrument on this issue. |
Мы полагаем, что в целях выработки соглашения о юридически обязательном документе по этому вопросу он должен быть рассмотрен Генеральной Ассамблеей. |