In 1984 it was my country that initiated consideration by the General Assembly and adoption of the Declaration of the Right of Peoples to Peace . |
В 1984 году именно моя страна инициировала рассмотрение Генеральной Ассамблеей и принятие Декларации о праве народов на мир. |
The General Assembly's support for the reforms advocated by the Secretary-General could have been more decisive. |
Поддержка Генеральной Ассамблеей реформ, за которые ратует Генеральный секретарь, могла бы быть более решительной. |
We welcome resolution 57/2, which was adopted by the General Assembly at that meeting, and hope that it will be fully implemented. |
Мы приветствуем принятую Генеральной Ассамблеей на том заседании резолюцию 57/2 и надеемся, что она будет полностью реализована. |
Both Committees serve as liaison between the General Assembly and the Economic and Social Council. |
Оба этих комитета являются связующим звеном между Генеральной Ассамблеей и Экономическим и Социальным Советом. |
The Committee also pledges to continue to work towards that objective by carrying out the mandate given to it by the General Assembly. |
Комитет также обязуется продолжать работу во имя достижения этой цели, выполняя мандат, данный ему Генеральной Ассамблеей. |
Both panels yielded specific recommendations that might be considered by the General Assembly in its discussion on matters pertaining to Afghanistan. |
Оба форума выработали конкретные рекомендации, которые могли бы быть рассмотрены Генеральной Ассамблеей при обсуждении связанных с Афганистаном вопросов. |
The General Assembly's present consideration of the situation in Bosnia and Herzegovina is marked by several encouraging events in that country's neighbourhood. |
Нынешнее рассмотрение Генеральной Ассамблеей ситуации в Боснии и Герцеговине отмечено несколькими позитивными моментами, отмечаемыми в соседнем с ней окружении. |
The adoption by the Parliamentary Assembly of a Law on Immigration and Asylum on 4 December 1999 was a significant development. |
Принятие Парламентской ассамблеей Закона об иммиграции и убежище 4 декабря 1999 года стало важным событием. |
The Scientific Committee had thus far acquitted itself well of the task assigned to it by the General Assembly in 1955. |
До последнего времени Научный комитет эффективно выполнял мандат, возложенный на него Генеральной Ассамблеей в 1955 году. |
The budgetary surpluses referred to arise as a result of expenditures falling short of appropriations approved by the General Assembly. |
Указанные бюджетные остатки возникают в результате превышения объема ассигнований, утвержденных Генеральной Ассамблеей, над суммой расходов. |
My Government stands firmly against any attempts in the General Assembly to pass resolutions of such nature. |
Мое правительство решительно выступает против любых попыток, направленных на принятие Генеральной Ассамблеей резолюций подобного характера. |
We note that the effectiveness and utility of the Informal Consultative Process will be reviewed by the General Assembly at the fifty-seventh session. |
Мы отмечаем, что вопрос об эффективности и полезности Открытого процесса неофициальных консультаций будет рассмотрен Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят седьмой сессии. |
I understand that the representative of Gambia wants to address the Assembly on that issue. |
Насколько я понимаю, представитель Гамбии желает выступить перед Ассамблеей по этому вопросу. |
The so-called Helms-Burton Act is legislation which has been rejected by the Assembly, the Non-Aligned Movement and others. |
Так называемый закон Хелмса-Бэртона является актом, отвергнутым и Ассамблеей, и Движением неприсоединения, и другими. |
The growing concern of the international community has been expressed in General Assembly resolutions in recent years. |
Растущая обеспокоенность международного сообщества нашла отражение в резолюциях, принимавшихся Генеральной Ассамблеей в последние годы. |
That issue fell within the mandate of the Special Rapporteur, as confirmed by the General Assembly by consensus. |
Этот вопрос находится в сфере действия мандата Специального докладчика, что было подтверждено Генеральной Ассамблеей на основе консенсуса. |
Furthermore, any name change for that programme should receive the approval of the General Assembly. |
Кроме того, он считает, что любое изменение названия этой программы должно быть одобрено Генеральной Ассамблеей. |
The administration of the budget within the level decided by the General Assembly has therefore required that appropriate measures be taken. |
Таким образом, исполнение бюджета в объеме, утвержденном Генеральной Ассамблеей, потребовало принятия надлежащих мер. |
No distinction should be drawn between the General Assembly and the Main Committees in terms of conference services. |
Не следует проводить каких-либо различий между Генеральной Ассамблеей и главными комитетами в том, что касается конференционного обслуживания. |
It recommended an appropriation of $450 million for MONUC, including the amount already appropriated by the General Assembly. |
Он рекомендует выделить МООНДРК ассигнования в размере 450 млн. долл. США, включая сумму, уже выделенную Генеральной Ассамблеей. |
The Secretary-General's proposed human resources framework was largely endorsed by the General Assembly in its recent resolution on human resource management. |
Предложенная Генеральным секретарем кадровая система была в целом одобрена Генеральной Ассамблеей в ее последней резолюции об управлении людскими ресурсами. |
This long-lasting procedure resulted in a document expressing a broad common ground, which has now also been endorsed by the General Assembly. |
Эта длительная процедура увенчалась появлением документа, выражающего широкую общность позиций, а к настоящему времени и одобренного Генеральной Ассамблеей. |
The agenda of the meeting followed the human rights items allocated in 2000 by the General Assembly to the Third Committee. |
Повестка дня совещания включала вопросы прав человека, предложенные в 2000 году Генеральной Ассамблеей для рассмотрения в Третьем комитете. |
On 17 December 1985, the General Assembly adopted resolution 40/199, in which it decided to discontinue the join meetings of the bureaux altogether. |
Генеральной Ассамблеей 17 декабря 1985 года была принята резолюция 40/199, в которой она постановила прекратить практику совместных совещаний бюро. |
Following their approval by the Economic and Social Council, the two optional protocols were adopted, on 25 May 2000, by the General Assembly. |
После одобрения этих двух факультативных протоколов Экономическим и Социальным Советом 25 мая 2000 года они были приняты Генеральной Ассамблеей. |