| Decisions on the appointment of new members are made by the Council's bodies: the Assembly and the Management Board. | Решения о назначении новых членов были приняты органами Совета: Ассамблеей и Руководящей коллегией. |
| For five consecutive years the resolution was presented to and later approved by the General Assembly. | Текст резолюции в течение пяти лет подряд выносился на рассмотрение и в конечном итоге был утвержден Генеральной Ассамблеей. |
| We note that the mandate given to OIOS by the General Assembly includes unrestricted internal audit and investigation jurisdiction. | Мы отмечаем, что мандат, предоставленный УСВН Генеральной Ассамблеей, предусматривает наделение его неограниченными полномочиями на проведение внутренней ревизии и расследований. |
| UNOPS management responded that certain aspects of the proposals might require General Assembly endorsement. | Руководство ЮНОПС ответило, что определенные аспекты предложений, возможно, должны быть одобрены Генеральной Ассамблеей. |
| The report noted that missions could propose and justify posts in their individual mission budgets, subject to the approval of the General Assembly. | В докладе отмечается, что миссии могут предлагать и обосновывать такие должности в своих бюджетах, которые подлежат утверждению Генеральной Ассамблеей. |
| The General Assembly adopted the Summit Outcome in its resolution 60/1. | Итоговый документ Всемирного саммита был принят Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 60/1. |
| The report puts forward recommendations for changes that require General Assembly approval. | В докладе выносятся рекомендации в отношении изменений, требующих одобрения Генеральной Ассамблеей. |
| The adoption by the General Assembly of resolution 63/250 will have far-reaching effects on the staffing of peacekeeping operations. | Принятие Генеральной Ассамблеей резолюции 63/250 будет иметь далеко идущие последствия для укомплектования штата операций по поддержанию мира. |
| Unfortunately, there seems to be a trend to politicize this issue when it is addressed by the General Assembly. | К сожалению, как представляется, сохраняется тенденция к политизации этого вопроса, когда он рассматривается Генеральной Ассамблеей. |
| Resolution 64/109, which the Assembly has adopted today, contains certain deficiencies and omissions that remain a serious cause for concern. | В принятой сегодня Ассамблеей резолюции 64/109 есть как определенные недостатки, так и некоторые упущения, по-прежнему вызывающие серьезную озабоченность. |
| The General Assembly has not yet taken a decision on the lead agency concept, as indicated in paragraph 25 of resolution 61/246. | Генеральной Ассамблеей еще не принято решение по концепции ведущего учреждения, о чем говорится в пункте 25 резолюции 61/246. |
| However, the amount finally approved by the General Assembly was only $874,000. | Однако утвержденная в конечном итоге Генеральной Ассамблеей сумма составляла всего 874000 долл. США. |
| The Anti-Corruption Bill was passed by Southern Sudan Legislative Assembly on 23 March 2009 and has been signed into law. | Закон о борьбе с коррупцией был принят Законодательной ассамблеей Южного Судана 23 марта 2009 года, уже подписан и вступил в силу. |
| The Security Sector Reform Unit was established by the General Assembly in mid-2009 (resolution 63/287). | Группа по реформе сектора безопасности была создана Генеральной Ассамблеей в середине 2009 года (резолюция 63/287). |
| The Continental Early Warning System, authorized in 2003 by the Assembly of the African Union, is being developed in phases. | В настоящее время осуществляется поэтапная разработка Континентальной системы раннего предупреждения, санкционированной Ассамблеей Африканского союза в 2003 году. |
| In that connection, his Government supported the adoption by consensus by the General Assembly of the outcome document of the Durban Review Conference. | В этой связи его правительство поддерживает принятие Генеральной Ассамблеей на основе консенсуса итогового документа Конференции по обзору Дурбанского процесса. |
| Restriction of membership was not consistent with the principled decision of the General Assembly on the subject. | Ограничение членского состава не сообразуется с принципиальным решением, принятым Генеральной Ассамблеей по данному вопросу. |
| Attempts to do otherwise could be motivated by factors other than the effective fulfilment of the mandate given to the Fifth Committee by the General Assembly. | Попытки поступать иначе могут быть мотивированы иными факторами, чем эффективное исполнение мандата, данного Пятому комитету Генеральной Ассамблеей. |
| The inclusion of new needs was, of course, subject to the approval of the General Assembly, in accordance with its resolutions 41/213 and 42/211. | Включение новых потребностей зависит, безусловно, от их утверждения Генеральной Ассамблеей в соответствии с резолюциями 41/213 и 42/211. |
| Future budget submissions should adhere to the process established by the General Assembly in its resolutions 41/213 and 42/211. | Будущие бюджетные предложения должны придерживаться процесса, установленного Генеральной Ассамблеей в ее резолюциях 41/213 и 42/211. |
| It should be taken up by the General Assembly as part of overall personnel policy and by the International Civil Service Commission. | Этот вопрос должен решаться Генеральной Ассамблеей в рамках общей кадровой политики, а также Комиссией по международной гражданской службе. |
| Nonetheless, his delegation supported continued discussion of the topic by the General Assembly. | Тем не менее его делегация поддерживает идею дальнейшего обсуждения этого вопроса Генеральной Ассамблеей. |
| The analysis of budgetary requirements is based on the objectives that have been approved by the Assembly to be implemented in line with the approved mandates. | Анализ бюджетных потребностей основан на целях, которые были одобрены Ассамблеей для реализации в соответствии с утвержденными мандатами. |
| The mandates of the existing complement of special political missions will continue as approved by the Security Council or the General Assembly. | Мандаты действующих специальных политических миссий остаются в том же виде, в каком они утверждены Советом Безопасности или Генеральной Ассамблеей. |
| The deadline set by the General Assembly to complete the most recently requested reforms was June 2008. | Предельный срок завершения запрошенных в последнее время реформ был назначен Генеральной Ассамблеей на июнь 2008 года. |