CPC also served as an important link between the General Assembly, the Economic and Social Council and the United Nations funds and programmes. |
КПК также служит в качестве важной связи между Генеральной Ассамблеей, Экономическим и Социальным Советом и фондами и программами Организации Объединенных Наций. |
Had the Administration been able to fully implement the measures called for by the General Assembly, the revised estimates of requirements might well have been reduced. |
Если бы Администрация сумела полностью осуществить меры, рекомендованные Генеральной Ассамблеей, то объем пересмотренных смет потребностей можно было бы существенно сократить. |
Ms. Pollard (Director of the Peacekeeping Financing Division) said that the Administration took very seriously the recommendations of the Advisory Committee, as approved by the General Assembly. |
Г-жа Поллард (Директор Отдела финансирования операций по поддержанию мира) говорит, что Администрация очень серьезно восприняла рекомендации Консультативного комитета, одобренные Генеральной Ассамблеей. |
If that was the case, work on the project should be suspended pending a decision on the system by the Assembly. |
Если дело обстоит так, то работа по этому проекту должна быть приостановлена до принятия решения в отношении этой системы Ассамблеей. |
The requests for exemption under Article 19 had been considered by the General Assembly in plenary meeting on 14 July 2005. |
Просьбы о предоставлении изъятия, предусмотренного статьей 19, рассматривались Генеральной Ассамблеей на пленарном заседании 14 июля 2005 года. |
In order for sanctions to serve as an effective and fair mechanism, a dynamic interrelationship should be established between the General Assembly and the Security Council. |
Для того чтобы санкции служили в качестве эффективного и справедливого механизма, следует установить динамичные взаимоотношения между Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности. |
Ms. Mayanja assured the group that every effort was being made to minimize duplication with other efforts, while fulfilling the mandate provided by the General Assembly. |
Г-жа Майянджа заверила группу, что при выполнении мандата, предоставленного Генеральной Ассамблеей, принимаются все меры для минимизации дублирования деятельности. |
By the Constitutional Act of 27 December 1995, Turkmenistan proclaimed itself a permanently neutral State, a status recognized and approved by the General Assembly of the United Nations. |
Конституционным Законом от 27 декабря 1995 года Туркменистан провозгласил себя постоянно нейтральным государством, чей нейтральный статус был признан и поддержан Генеральной Ассамблеей ООН. |
The first meeting will be held immediately following the endorsement by the General Assembly of the new Fund. Donor consultation |
Первое заседание будет проведено сразу после утверждения нового Фонда Генеральной Ассамблеей. |
Communication was maintained between the Codification Division and UNITAR to ensure the implementation of the guidelines for the Fellowship Programme as approved by the General Assembly. |
Отдел кодификации и ЮНИТАР проводили постоянные консультации в целях обеспечения выполнения руководящих принципов, утвержденных для Программы стипендий Генеральной Ассамблеей. |
X. Examination by the General Assembly of the previous Report of the Court |
Х. Рассмотрение Генеральной Ассамблеей предыдущего доклада Суда |
Should the proposed option to expand the building by two additional floors be approved by the General Assembly, completion of the construction would be envisaged for July 2008. |
Если предлагаемый вариант строительства у здания двух дополнительных этажей будет утвержден Генеральной Ассамблеей, то строительство должно быть закончено в июле 2008 года. |
In order to meet the reporting requirements set out by the General Assembly, the review of the staff selection system will commence in the third quarter of 2005. |
В целях удовлетворения установленных Генеральной Ассамблеей требований в отношении представления докладов обзор системы отбора персонала начнется в третьем квартале 2005 года. |
Of 15 projects approved by the General Assembly, one project, namely, installation of a new fence around the Vienna International Centre, has been implemented. |
Из 15 проектов, утвержденных Генеральной Ассамблеей, один проект - по установлению ограждения вокруг Венского международного центра - был осуществлен. |
For example, the timeliness of Council and Assembly documentation and the efficient use of conference services were still in need of improvement. |
Например, по-прежнему нуждаются в совершенствовании такие аспекты, как своевременность представления документации Советом и Ассамблеей и более эффективное использование конференционных служб. |
The Commission requested the Secretariat to review the text of the draft convention from a purely linguistic and editorial point of view before its adoption by the General Assembly. |
Комиссия просила Секретариат рассмотреть текст проекта конвенции с чисто языковой и редакционной точки зрения до его утверждения Генеральной Ассамблеей. |
Subsequently, the Council was informed that the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland had withdrawn as a nominee for election by the General Assembly. |
Позднее Совет был информирован о том, что Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии сняло свою кандидатуру для избрания Генеральной Ассамблеей. |
The designation of such a week by the General Assembly would help facilitate the promotion of a culture of peace in addition to the International Day of Peace. |
Объявление такой недели Генеральной Ассамблеей способствовало бы поощрению культуры мира наряду с Международным днем мира. |
On 15 February 2005, the Council, voting concurrently with the General Assembly, unanimously elected Ronny Abraham as a judge of the International Court of Justice. |
15 февраля 2005 года Совет, проведя голосование одновременно с Генеральной Ассамблеей, единогласно избрал судьей Международного Суда Рони Абраама. |
The Advisory Committee notes that the revised budget for the Mission does not address its previous observations and recommendations on MINUSTAH, as endorsed by the General Assembly. |
Консультативный комитет отмечает, что в пересмотренном бюджете Миссии не нашли отражения его прежние замечания и рекомендации в отношении МООНСГ, одобренные Генеральной Ассамблеей. |
2.18 In pursuing those activities in the implementation of its mandate, the Special Committee is guided by its programme of work, which is approved on an annual basis by the General Assembly. |
2.18 При осуществлении деятельности, предусмотренной его мандатом, Специальный комитет руководствуется своей программой работы, которая ежегодно утверждается Генеральной Ассамблеей. |
The biennial programme plan of CEB for the period 2006-2007, as approved by the General Assembly, is set out in the present document. |
В настоящем документе представлен двухгодичный план по программам КСР на период 2006 - 2007 годов, одобренный Генеральной Ассамблеей. |
However, pursuant to the recommendation of the Office of Internal Oversight Services and as endorsed by the General Assembly, a new P-2 post is proposed to support this subprogramme. |
Однако, во исполнение рекомендации Управления служб внутреннего надзора, одобренной Генеральной Ассамблеей, для укрепления указанной подпрограммы предлагается учредить новую должность С2. |
The Argentine Government hopes that the mission of good offices entrusted to the Secretary-General by the General Assembly will contribute to a resumption of the negotiations concerning the sovereignty dispute. |
Правительство Аргентины верит в то, что миссия добрых услуг, порученная Генеральному секретарю Генеральной Ассамблеей, сможет способствовать возобновлению переговоров, касающихся спора о суверенитете. |
That is the main underlying consideration for Indonesia, made evident by its support for resolution 59/11, adopted by the General Assembly last year. |
Это главное из основных соображений для Индонезии, о чем свидетельствует ее поддержка резолюции 59/11, принятой Генеральной Ассамблеей в прошлом году. |