Английский - русский
Перевод слова Assembly
Вариант перевода Ассамблеей

Примеры в контексте "Assembly - Ассамблеей"

Примеры: Assembly - Ассамблеей
Let me share with the Assembly some important aspects of coordination. Разрешите мне поделиться с Ассамблеей некоторыми соображениями в отношении важных аспектов координации.
Under the current compensation scheme endorsed by the General Assembly, the Appeals Tribunal judges are paid on a case-by-case basis. Согласно нынешней системе вознаграждения, одобренной Генеральной Ассамблеей, выплаты судьям Апелляционного трибунала производятся в каждом конкретном случае.
This threatens the judicial independence mandated by the General Assembly in its resolution 63/253. Это угрожает судебной независимости, установленной Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 63/253.
At the global level, the General Assembly and the Economic and Social Council would monitor implementation on an annual basis. На глобальном уровне контроль за выполнением будет осуществляться на ежегодной основе Генеральной Ассамблеей и Экономическим и Социальным Советом.
The United States was delighted to see strong interest in the General Assembly's high-level event on desertification. Соединенные Штаты приветствуют огромный интерес, проявляемый к созванному Генеральной Ассамблеей совещанию высокого уровня по борьбе с опустыниванием.
The General Assembly's 2012 quadrennial comprehensive policy review would focus in particular on that issue. Четырехгодичный всеобъемлющий обзор политики Генеральной Ассамблеей в 2012 году будет сосредоточен, в частности, на этой проблеме.
OHCHR organized with the Inter-Parliamentary Assembly of the Commonwealth of Independent States a seminar on racism in cyberspace, cybercrimes and human rights. Совместно с Межпарламентской ассамблеей Содружества Независимых Государств УВКПЧ организовало семинар на тему расизма в киберпространстве, киберпреступности и прав человека.
She also campaigned for the adoption by the United Nations General Assembly of International Widows' Day, which is celebrated annually on 23 June. Она также содействовала провозглашению Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций Международного дня вдов, который ежегодно отмечается 23 июня.
Mexico cannot waive its voting rights within the mechanisms established by the General Assembly of the United Nations. Мексика не может отказаться от своего права голоса в рамках механизмов, созданных Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций.
The current scale of assessments did not respect that principle, which had been recognized by the General Assembly in its resolution 64/248. Существующая шкала взносов не соответствует этому принципу, признанному Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 64/248.
Any subvention approved by the Assembly would be disbursed in increments and adjusted on the basis of voluntary contributions. Любая субсидия, утвержденная Ассамблеей, будет выплачиваться нарастающими частями и корректироваться в зависимости от поступления добровольных взносов.
The status quo should therefore be maintained until the Assembly had conducted a thorough analysis of the proposed procedures and financial mechanisms. Вследствие этого до проведения Ассамблеей тщательного анализа предлагаемых процедур и финансовых механизмов следует сохранять статус-кво.
Those topics included system-wide issues and evaluations mandated by United Nations legislative bodies, in particular the General Assembly. Эти темы включают общесистемные вопросы и оценки, утвержденные директивными органами Организации Объединенных Наций, в частности Генеральной Ассамблеей.
The revised methodology - including the questionnaire - was approved by the General Assembly in 2009 in resolution 63/285. Пересмотренная методология, включая анкету, была одобрена Генеральной Ассамблеей в 2009 году в ее резолюции 63/285.
The Group wondered why the Secretariat had postponed the implementation of a mandate from the Assembly without reporting on the matter. Группа желала бы знать, почему Секретариат отложил осуществление мандата, выданного Генеральной Ассамблеей, не доложив об этом.
The integration process in Latin America and the Caribbean would greatly benefit from a visible and productive interaction with the General Assembly. Реальное и продуктивное взаимодействие с Генеральной Ассамблеей в значительной степени упрочит интеграционный процесс в государствах Латинской Америки и Карибского бассейна.
The model law on universal jurisdiction for international crimes adopted by the Assembly of the African Union could provide useful guidance for that purpose. Полезным руководством для этой цели может служить типовой закон об универсальной юрисдикции в отношении международных преступлений, принятый Ассамблеей Африканского союза.
The Council had conducted a review of its functioning, and the report on its outcome had been adopted by the General Assembly. Совет провел обзор своего функционирования, и доклад об итогах этого обзора был принят Генеральной Ассамблеей.
It complemented the traditional resolution presented by the Organization of Islamic Cooperation and adopted by the General Assembly since 1999. Она дополняет традиционную резолюцию, которую представляет Организация исламского сотрудничества и которая принимается Генеральной Ассамблеей с 1999 года.
Criteria for interaction of special procedures with the General Assembly, and where relevant with the other United Nations bodies. Критерии взаимодействия специальных процедур с Генеральной Ассамблеей и там, где это уместно, с другими органами Организации Объединенных Наций.
The implementation of this recommendation is dependent on the approval by the General Assembly of proposals for the establishment of a cadre of 2,500 peacekeepers. Выполнение этой рекомендации зависит от утверждения Генеральной Ассамблеей предложений о создании штата в составе 2500 миротворцев.
The principle was therefore not fully defined by the Secretariat prior to its adoption by the General Assembly. Поэтому указанный принцип не был в полной мере определен Секретариатом до его принятия Генеральной Ассамблеей.
The addenda contain detailed descriptions of individual functions, post justifications and the full financial implications, as requested by the General Assembly. В этих добавлениях содержатся подробные описания отдельных функций, обоснования должностей и полная информация о финансовых последствиях, испрошенные Генеральной Ассамблеей.
In this regard, unity of command plays a critical role, as reaffirmed by the General Assembly. В этой связи, как было вновь подтверждено Генеральной Ассамблеей, исключительно большую роль играет единство командования.
The Advisory Committee understands that the restructuring proposal was not before the Assembly at the time of its adoption of resolution 61/246. Консультативный комитет понимает, что на момент принятия Ассамблеей резолюции 61/246 это предложение об изменении структуры ей еще не было представлено.