(b) Consistency in the use of human resources for purposes authorized by the General Assembly; |
Ь) последовательность в использовании людских ресурсов для целей, утвержденных Генеральной Ассамблеей; |
This would ensure that the General Assembly's review of the support account requirements takes full account of all human resources expected to be available to the Secretariat. |
Это позволит обеспечить всесторонний учет в рамках обзора потребностей вспомогательного счета Генеральной Ассамблеей всех людских ресурсов, которыми, как ожидается, будет располагать Секретариат. |
The Committee believes that acceptance of personnel on secondment should be limited to the number of posts approved by the General Assembly in the Tribunal's budget. |
Комитет считает, что численность принимаемого прикомандированного персонала должна ограничиваться числом должностей, утвержденных Генеральной Ассамблеей в бюджете Трибунала. |
We appreciate the opportunity to share our experiences with the General Assembly, and to continue to learn from the experiences or other members as well. |
Мы приветствуем возможность поделиться нашим опытом с Генеральной Ассамблеей и продолжать учиться также на опыте всех других членов. |
The view was expressed that the subprogramme must reflect the norms established by the General Assembly on the timely provision of services and on language arrangements. |
Было выражено мнение о том, что в подпрограмме необходимо отразить установленные Генеральной Ассамблеей нормы в отношении своевременного обслуживания и языкового режима. |
It was the last occasion on which the Council conducted its deliberations according to the format established by the General Assembly in its resolution 48/162. |
Совет в последний раз организовал свои обсуждения по формату, установленному Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 48/162. |
Despite my previous appeals, the centres continue to lack adequate financial resources and are not able to function in the manner intended by the General Assembly. |
Несмотря на мои прошлые призывы, центры по-прежнему ощущают нехватку надлежащих финансовых ресурсов и не имеют возможности функционировать так, как это предусматривалось Генеральной Ассамблеей. |
The Committee recognizes the importance of the annual meeting held between the public authorities and the non-governmental community on the anniversary of the adoption of the Convention by the General Assembly. |
Комитет признает важное значение ежегодной встречи, организуемой между государственными властями и представителями неправительственных кругов по случаю празднования годовщины принятия Конвенции Генеральной Ассамблеей. |
It is thus that a series of resolutions were adopted by the General Assembly for strengthening international action regarding man-made and natural disasters as well as international cooperation in the humanitarian field. |
В связи с этим Генеральной Ассамблеей принята серия резолюций, преследующих цель усилить международные действия, вызываемые антропогенными и стихийными бедствиями, а также международное сотрудничество в гуманитарной области. |
This was ratified by a popularly elected Constituent Assembly, which went on to enact a Constitution recognizing the State as an integral part of India. |
Он был одобрен избранной на всенародных выборах Конституционной ассамблеей, которая далее приняла Конституцию, признавшую этот штат составной частью Индии. |
It encourages Governments to keep in mind the end goal of adoption by the United Nations General Assembly of an appropriate declaration. |
Она призывает правительства не забывать о конечной цели, которая заключается в принятии Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций надлежащей декларации. |
The 16 principles of verification adopted by the General Assembly in 1988 should be observed by all States in their efforts in implementing regional disarmament and arms limitation agreements. |
Шестнадцать принципов контроля, утвержденных Генеральной Ассамблеей в 1988 году, должны соблюдаться всеми государствами в их усилиях по осуществлению региональных соглашений о разоружении и ограничении вооружений. |
I share the General Assembly's support for the decision by the States concerned to set up the units and to participate in future operations. |
Я присоединяюсь к выраженной Генеральной Ассамблеей поддержке решения заинтересованных государств сформировать такие подразделения и принимать участие в будущих операциях. |
The Commission had recommended a 50 per cent increase in the allowance in 1988, but this had not been approved by the Assembly. |
В 1988 году Комиссия рекомендовала увеличить эту надбавку на 50 процентов, однако эта рекомендация не была утверждена Ассамблеей. |
Accordingly, in the normal course of events, it was the Conference on Disarmament which should have adopted the treaty text by consensus and transmitted it to this Assembly for endorsement. |
Поэтому при нормальном развитии событий именно Конференции по разоружению предстояло принять путем консенсуса текст договора и препроводить его для одобрения этой Ассамблеей. |
A final decision will be taken following the consideration of that outcome by the General Assembly; |
Окончательное решение будет принято после рассмотрения этих результатов Генеральной Ассамблеей; |
In the light of this fact, it is crucial that the General Assembly adopt this draft resolution with the widest possible support by Member States. |
В свете этого факта принятие Генеральной Ассамблеей данного проекта резолюции при максимально широкой поддержке со стороны государств-членов обретает решающее значение. |
As Foreign Minister Kono indicated in his statement at the General Assembly last month, Japan is ready to host a ceremony for the signing of the treaty. |
Как указывал в своем выступлении перед Генеральной Ассамблеей в прошлом месяце министр иностранных дел Коно, Япония готова провести у себя церемонию подписания этого договора. |
The proposal to hold the meeting in New York rather than Geneva would require an exception to the principles established and reaffirmed by the Assembly. |
Предложение о проведении заседаний в Нью-Йорке, а не в Женеве будет являться исключением из принципов, установленных и подтвержденных Ассамблеей. |
In this connection it was recalled that the methodology established by ICSC for the identification of the highest-paid national civil service had been endorsed by the General Assembly. |
В этой связи указывалось, что установленная КМГС методология определения наиболее высокооплачиваемой национальной гражданской службы была одобрена Генеральной Ассамблеей. |
(b) Consistency in the use of human resources for purposes authorized by the General Assembly; |
Ь) последовательность в использовании людских ресурсов для целей, утвержденных Генеральной Ассамблеей; |
This would ensure that the General Assembly's review of the support account requirements takes full account of all human resources expected to be available to the Secretariat. |
Это позволит обеспечить всесторонний учет в рамках обзора потребностей вспомогательного счета Генеральной Ассамблеей всех людских ресурсов, которыми, как ожидается, будет располагать Секретариат. |
The Committee believes that acceptance of personnel on secondment should be limited to the number of posts approved by the General Assembly in the Tribunal's budget. |
Комитет считает, что численность принимаемого прикомандированного персонала должна ограничиваться числом должностей, утвержденных Генеральной Ассамблеей в бюджете Трибунала. |
We appreciate the opportunity to share our experiences with the General Assembly, and to continue to learn from the experiences or other members as well. |
Мы приветствуем возможность поделиться нашим опытом с Генеральной Ассамблеей и продолжать учиться также на опыте всех других членов. |
The view was expressed that the subprogramme must reflect the norms established by the General Assembly on the timely provision of services and on language arrangements. |
Было выражено мнение о том, что в подпрограмме необходимо отразить установленные Генеральной Ассамблеей нормы в отношении своевременного обслуживания и языкового режима. |