Lack of adequate consultations between the Council and the General Assembly remain a cause for concern. |
Озабоченность по-прежнему вызывает недостаток адекватных консультаций Совета с Генеральной Ассамблеей. |
The first is that of ensuring an appropriate balance of powers and more vigorous interaction between the General Assembly and the Security Council. |
Во-первых, необходимо обеспечить соответствующее равновесие сил и более тесное взаимодействие между Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности. |
I also wish to emphasize the need for the General Assembly to fully carry out its mandate. |
Хочу также подчеркнуть необходимость всестороннего выполнения Генеральной Ассамблеей ее мандата. |
Before opening the debate, I would like to share a few observations with the Assembly. |
Прежде чем открыть обсуждение, я хотела бы поделиться с Ассамблеей некоторыми соображениями. |
The Police Bill was passed by the Southern Sudan Legislative Assembly at the beginning of October 2009. |
Этот законопроект был принят Законодательной ассамблеей Южного Судана в начале октября 2009 года. |
The Group hoped that the Secretariat would provide clarification, recalling that the strategic framework had been approved by the General Assembly. |
Группа надеется, что Секретариат представит необходимые разъяснения, поскольку стратегические рамки были утверждены Генеральной Ассамблеей. |
He welcomed the approval by the General Assembly of a code of conduct for judges that was now binding. |
Оратор приветствует одобрение Генеральной Ассамблеей кодекса поведения судей, который теперь имеет обязательную силу. |
In this respect, it is pertinent to underline the importance of the constructive interfaith dialogue promoted by the Assembly of the People. |
В этом отношении уместно подчеркнуть важность конструктивного межконфессионального диалога, поощряемого Ассамблеей народа. |
A new Constitution is being drawn up by the Constitutional Assembly, following the first free and fair elections. |
После проведения первых свободных и справедливых выборов Учредительной ассамблеей разрабатывается проект новой Конституции. |
Questions concerning the independence of the judiciary would be addressed by the National Constitutional Assembly. |
Вопросы, касающиеся независимости судебной системы, будут рассмотрены Национальной учредительной ассамблеей. |
It was for the General Assembly, not the Committee, to take action on the report. |
Решение по этому докладу должно приниматься Генеральной Ассамблеей, а не Комитетом. |
The topic could then be revisited by the General Assembly in a few years' time. |
Тогда по прошествии нескольких лет эта тема могла бы быть рассмотрена Генеральной Ассамблеей. |
The matter should be re-examined by the General Assembly in the near future. |
Этот вопрос должен быть вновь изучен Генеральной Ассамблеей в ближайшем будущем. |
We have a shared interest with the Assembly in its development and effectiveness. |
Вместе с Ассамблеей мы заинтересованы в развитии и эффективности Комиссии. |
The holding of this meeting by the General Assembly is of great political importance and symbolism. |
Проведение Генеральной Ассамблеей этого заседания имеет огромное политическое значение и является весьма символичным. |
The report concludes with suggestions and recommendations concerning areas for future consideration by the General Assembly. |
Доклад завершается предложениями и рекомендациями в отношении областей для будущего рассмотрения Генеральной Ассамблеей. |
The following paragraphs contain a summary for the use of the General Assembly. |
В нижеследующих пунктах содержится резюме для использования Генеральной Ассамблеей. |
We have rounded the Development Decade declared by the General Assembly. |
Подошло к концу Десятилетие развития, провозглашенное Генеральной Ассамблеей. |
Thought should also be given to the representativeness of the bodies established by the General Assembly. |
Необходимо также проанализировать вопрос о представительности органов, учрежденных Генеральной Ассамблеей. |
I would like to stress the importance of the implementation of what has already been agreed by the General Assembly. |
Я хотел бы подчеркнуть значение осуществления уже согласованных Генеральной Ассамблеей решений. |
The adoption of relevant resolutions by the General Assembly at the current session is of important significance to the maintenance of a harmonious marine order. |
Принятие Генеральной Ассамблеей в ходе текущей сессии соответствующих резолюций имеет важное значение для поддержания гармоничного морского порядка. |
In that respect, we are extremely happy to see that the Assembly has broadly debated the devastating and unjust effects of climate change. |
В этой связи мы чрезвычайно рады широкому обсуждению Ассамблеей опустошительных и пагубных последствий изменения климата. |
It was not up to the High Commissioner to decide which matters should be considered by the General Assembly. |
В функции Верховного комиссара не входит решение вопросов, подлежащих рассмотрению Генеральной Ассамблеей. |
There was no need to change or review the guiding principles since they had been endorsed by the General Assembly. |
Нет никакой необходимости изменять или пересматривать руководящие принципы, поскольку они были одобрены Генеральной Ассамблеей. |
The Advisory Committee was of the opinion that the pension benefits of the judges of the International Tribunals should be decided by the General Assembly. |
Консультативный комитет считает, что пенсионные пособия судей международных трибуналов должны устанавливаться Генеральной Ассамблеей. |