On the occasion of the Millennium Assembly of the United Nations, the Secretary-General has worked hard in this direction. |
В связи с Ассамблеей тысячелетия Организации Объединенных Наций Генеральный секретарь провел значительную работу в этом направлении. |
The United Nations Global Counter-Terrorism Strategy adopted by the General Assembly last year provided for wide-ranging international cooperation in this field. |
Глобальная антитеррористическая стратегия Организации Объединенных Наций, принятая в прошлом году Генеральной Ассамблеей, предусматривает широкое международное сотрудничество в этой области. |
Thus, those conditions are determined by the General Assembly through the adoption of staff regulations. |
Из этого следует, что такие условия определяются Генеральной Ассамблеей путем принятия положений о персонале. |
Pending the approval of the 253 posts by the General Assembly, additional security personnel are being employed under general temporary assistance. |
До утверждения Генеральной Ассамблеей 253 должно-стей дополнительный персонал службы охраны привлекается на условиях временного персонала общего назначения. |
The Group also took note of the action taken by the General Assembly relevant to the regional context. |
Группа также приняла к сведению принятые Генеральной Ассамблеей меры, имеющие отношение к региональному контексту. |
The President of CCISUA revealed that the purpose and use of the education grant as approved by the General Assembly had expanded over the years. |
Председатель ККСАМС заявила, что цель и порядок применения субсидии на образование, утвержденные Генеральной Ассамблеей, с годами расширились. |
The representative of the Secretariat responded that the legal opinion might have been superseded by events and by decisions of the General Assembly. |
Представитель Секретариата в ответ заявил, что действие юридического заключения может быть отменено проведением мероприятий и принятием решений Генеральной Ассамблеей. |
It was noted that any decision to revise the Handbook would have to be taken by the General Assembly, taking into account the financial implications. |
Было отмечено, что любое решение относительно пересмотра Справочника должно приниматься Генеральной Ассамблеей с учетом финансовых последствий. |
Its Statute was approved by the Assembly in resolution 428 (V) of 14 December 1950. |
Его Устав был утвержден Ассамблеей в резолюции 428 (V) от 14 декабря 1950 года. |
We are hopeful that under your able stewardship, we will be able to enlarge the cooperation between the Security Council and the General Assembly. |
Мы надеемся, что под Вашим умелым руководством мы сможем расширить сотрудничество между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей. |
Following a review by these bodies, the resolutions and guidelines could then be adopted by the IMO Assembly in November 2001. |
После проведенного этими органами обзора данные резолюции и руководства могли бы затем быть приняты Ассамблеей ИМО в ноябре 2001 года. |
The Secretary-General notes the General Assembly's recognition that informal resolution of conflicts is a crucial element in the new system. |
Генеральный секретарь отмечает признание Генеральной Ассамблеей того, что неформальное урегулирование конфликтов является решающим элементом новой системы. |
The final elements, when endorsed by the Assembly, would serve as the basis for preparing the draft texts of the statutes. |
Окончательные элементы, одобренные Ассамблеей, будут служить в качестве основы для подготовки проектов текстов статутов. |
Consequently, the First Committee will conclude its session on 3 November 2000, as set by the General Assembly. |
Следовательно, Первый комитет должен завершить свою сессию З ноября 2000 года, как то предписано Генеральной Ассамблеей. |
The proposed redistribution of resources was within the level of resources approved by the General Assembly for the relevant sections. |
Предложенное перераспределение ресурсов осуществляется в пределах общего объема ресурсов, утвержденных Генеральной Ассамблеей по соответствующим разделам. |
At the same meeting, the Chairperson introduced a draft decision for adoption by the General Assembly and the Working Group approved it. |
На том же заседании Председатель внес на рассмотрение проект решения для принятия Генеральной Ассамблеей, и Рабочая группа его одобрила. |
The issue of the relationship between the General Assembly and other principal organs of the United Nations should be the object of in-depth consideration. |
Необходимо всесторонним образом рассмотреть вопрос об отношениях между Генеральной Ассамблеей и другими главными органами Организации Объединенных Наций. |
The Security Council should adopt the practice of preparing periodic analytical reports on topical issues on the international agenda for consideration by the General Assembly. |
Важно ввести в практику работы Совета Безопасности подготовку периодических аналитических докладов по актуальным вопросам мировой повестки дня для их рассмотрения Генеральной Ассамблеей. |
Its establishment had been one of the most important reform measures taken by the General Assembly in recent years. |
Создание Управления стало одной из самых важных мер в области реформ, предпринятых Генеральной Ассамблеей в последние годы. |
Thus, the moral and practical force of the Assembly's endorsement would add to the professional authority of the Commission. |
Таким образом, нравственное и практическое значение, которое имеет одобрение Ассамблеей, повысит профессиональный авторитет Комиссии. |
Meanwhile, the Committee would continue to pursue the important mandate entrusted to it by the General Assembly. |
Одновременно Комитет продолжит выполнять те важные функции, которые были возложены на него Генеральной Ассамблеей. |
Since that time, five high-level meetings have been held between the General Assembly and heads of regional organizations. |
С тех пор Генеральной Ассамблеей и главами региональных организаций было проведено пять совместных совещаний высокого уровня. |
We are grateful for the recognition by the General Assembly of the efforts of the Caribbean to protect and preserve our most precious resource. |
Мы благодарны за признание Генеральной Ассамблеей усилий карибских государств по защите и сохранению нашего самого ценного ресурса. |
Should the General Assembly adopt the draft resolution, the estimated costs for convening the special session would amount to $1,628,900. |
В случае принятия Генеральной Ассамблеей указанного проекта решения сметные расходы на проведение специальной сессии составят 1628900 долл. США. |
These estimates may thus need to be revised in the light of actions still to be taken by the Assembly. |
Поэтому может потребоваться пересмотреть эти сметные суммы с учетом решений, которые еще будут приняты Ассамблеей. |