| The Department for Disarmament Affairs was established in 1982 pursuant to a decision by the General Assembly at its twelfth special session. | Департамент по вопросам разоружения был учрежден в 1982 году решением, принятым Генеральной Ассамблеей на ее двенадцатой специальной сессии. |
| Those recommendations had been discussed by the General Assembly in the overall framework of the follow-up to the Millennium Summit. | Эти рекомендации были изучены Генеральной Ассамблеей в рамках пункта повестки дня, посвященного выполнению решений Саммита тысячелетия. |
| In that regard, Belarus counted on the General Assembly to consider the issue of expanding its membership in the near future. | В этой связи Беларусь рассчитывает на рассмотрение Генеральной Ассамблеей в ближайшее время вопроса о расширении членского состава Научного комитета. |
| We have made clear that the European Union believes that the basic structure of the General Assembly's decision-making process is valid. | Мы ясно дали понять, что Европейский союз считает, что основополагающая структура процесса принятия решений Генеральной Ассамблеей является обоснованной. |
| That should be done in consultation with the General Assembly as a whole, as was the case on 17 October. | Этот процесс должен проходить в консультации с Генеральной Ассамблеей в целом, как это было 17 октября. |
| Several delegations reiterated the continuing importance of the principle of shared responsibility adopted by the General Assembly in the Political Declaration in June 1998. | Ряд делегаций вновь отметили сохраняющуюся важность принципа совместной ответственности, принятого Генеральной Ассамблеей в Политической декларации в июне 1998 года. |
| In that regard, the President of the Court could make proposals for consideration by the General Assembly, perhaps at the next session. | В этой связи Председатель Суда мог бы внести соответствующие предложения для рассмотрения Генеральной Ассамблеей, возможно на следующей сессии. |
| Various resolutions adopted by the General Assembly and the Security Council on cooperation between the United Nations and specific regional organizations help further promote such cooperation. | Различные резолюции о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и конкретными региональными организациями, принятые Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности, способствуют дальнейшему развитию такого сотрудничества. |
| Two police reform laws were adopted by the Parliamentary Assembly of Bosnia and Herzegovina on 16 April 2008. | 16 апреля 2008 года Парламентской ассамблеей Боснии и Герцеговины были приняты два закона о реформировании полиции. |
| Since the adoption by the General Assembly of resolution 48/218 B, the Office's mandate has been reviewed twice, in resolutions 54/244 and 59/272. | После принятия Генеральной Ассамблеей резолюции 48/218 B мандат Управления пересматривался дважды: в резолюциях 54/244 и 59/272. |
| This charter should be amended to reflect mandates and legislative decisions of the General Assembly. | В этот свод положений должны вноситься поправки для отражения мандатов, предоставленных Генеральной Ассамблеей, и ее решений. |
| Numerous representatives welcomed the measures taken by the General Assembly to strengthen the Terrorism Prevention Branch. | Многие представители приветствовали меры, принятые Генеральной Ассамблеей с целью укрепления Сектора по предупреждению терроризма. |
| Changes to the Staff Regulations that would need approval by the General Assembly are set out in annex II to the present report. | Изменения к положениям о персонале, которые должны быть утверждены Генеральной Ассамблеей, излагаются в приложении II к настоящему докладу. |
| We reaffirm our decision to continue implementing the Declaration of Commitment on HIV/AIDS, adopted by the General Assembly in 2001. | Мы подтверждаем свою решимость продолжать осуществление Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, принятой Генеральной Ассамблеей в 2001 году. |
| We consider the main problem today to be the lack of implementation of the many resolutions adopted by the Assembly. | На наш взгляд, главная проблема кроется сегодня в невыполнении многочисленных резолюций, принимаемых Генеральной Ассамблеей. |
| BAGSO was accredited for the NGO Forum of the Second World Assembly on Ageing in Madrid. | БАГСО было аккредитовано на форуме НПО, который проводился в связи со второй Всемирной ассамблеей по проблемам старения в Мадриде. |
| Since 1996 UNCTAD has been invited by the General Assembly to serve as a member of the WAITRO Executive Committee. | С 1996 года ЮНКТАД приглашается Генеральной ассамблеей ВАОПТИ для участия в работе в качестве члена ее Исполнительного комитета. |
| It shall be collectively accountable to the General Assembly for its management. | Он несет коллективную ответственность за руководство своей деятельностью перед Генеральной ассамблеей. |
| The Coordinator-General shall be elected by the General Assembly for a term of four years and may be re-elected. | Генеральный координатор избирается Генеральной ассамблеей на четыре года и может быть переизбран на следующий срок. |
| We believe that the decision adopted by the General Assembly on 15 September is clear and important. | Мы считаем, что решение, принятое Генеральной Ассамблеей 15 сентября, является ясным и важным. |
| The magazine is now in a position to successfully advance the Department's efforts to address the multilingualism priorities established by the General Assembly. | Теперь этот журнал может успешно способствовать усилиям Департамента в направлении решения задач в области многоязычия, поставленных Генеральной Ассамблеей. |
| It is even more inappropriate to draft any specific text regarding the issue of accreditation before it is formally considered by the General Assembly. | Еще более неприемлемо разрабатывать какой-либо конкретный текст, касающийся вопроса об аккредитации, прежде чем он официально будет рассмотрен Генеральной Ассамблеей. |
| Quite specifically, action should be taken by the time the General Assembly completes its meetings in 2006. | Если говорить конкретно, то действия необходимо предпринять ко времени завершения Генеральной Ассамблеей своих заседаний в 2006 году. |
| The Health Metrics Network was officially launched at the World Health Assembly in May 2005. | Сеть измерения показателей здоровья была официально учреждена Всемирной ассамблеей здравоохранения в мае 2005 года. |
| The President: I would like to make a short statement in connection with the Assembly's consideration of agenda item 49. | Председатель: Я хотел бы сделать краткое заявление в связи с рассмотрением Ассамблеей пункта 49 повестки дня. |